Translation of "Vom" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Vom" in a sentence and their polish translations:

Ich bin vom Block,

Wychowałem się na dzielni.

Vom Zusehen passiert nichts.

Jak to się mówi? „Pilnowany garnek nie kipi”.

Sie fiel vom Baum.

Spadła z drzewa.

Er fiel vom Pferd.

Spadł z konia.

- Der Apfel ist vom Baum gefallen.
- Der Apfel fiel vom Baum.

Jabłko spadło z drzewa.

Sie wurden vom Flusslauf mitgenommen.

Strumień je porwał.

Elefanten sind vom Aussterben bedroht.

Słonie są zagrożone wyginięciem.

Er trat vom Posten zurück.

Zrezygnował z urzędu.

Er ist vom Baum heruntergefallen.

Spadł z drzewa.

Nimm die Pfanne vom Feuer.

Zdejmij patelnię z ognia.

Hat er vom Unfall erzählt?

Opowiadał o tym wypadku?

Ich wurde vom Blitz getroffen.

Piorun mnie trafił.

Ich komme vom Bahnhof zurück.

Wracam z dworca.

Städter werden vom Landleben angezogen.

Mieszkańców miast pociąga życie na wsi.

Alles hängt vom Geld ab.

Wszystko zależy od pieniędzy.

Das hängt vom Wetter ab.

To zależy od pogody.

Sie ist vom Teufel besessen.

Jest opętana przez diabła.

Bleiben Sie vom Hund weg.

Trzymaj się z dala od tego psa.

Ich bin vom Rad gefallen.

Spadłem z roweru.

Wir haben Sachen vom Staat gesammelt.

Zbieraliśmy państwowy sprzęt.

Diese Kopie weicht vom Original ab.

Ta kopia różni się od oryginału.

Deine Augen sind rot vom Weinen.

Masz oczy czerwone od płaczu.

Sie waren alle heiser vom Schreien.

Wszyscy ochrypli od krzyczenia.

Die Insel wurde vom Taifun getroffen.

Tajfun uderzył w wyspę.

Heb den Bleistift vom Boden auf!

Podnieś ołówek z podłogi.

Ein kalter Wind weht vom Meer.

Zimny wiatr wieje z nad morza.

Er nahm das Buch vom Regal.

Wziął książkę z regału.

Tom pflückte einen Apfel vom Baum.

Tom zerwał jabłko z drzewa.

Wir waren alle vom Spiel enttäuscht.

Gra rozczarowała nas wszystkich.

Das ist Schnee vom letzten Jahr.

To jest zeszłoroczny śnieg.

Tom hat vom Programmieren keine Ahnung.

Tom nic nie wie o programowaniu.

Ein reifer Apfel fiel vom Baum.

Dojrzałe jabłko spadło z drzewa.

Sie räumten den Schnee vom Gehweg.

- Zgarnęli śnieg z chodnika.
- Odśnieżyli chodnik.

Er hat sich vom Stuhl erhoben.

On podniósł się z krzesła.

Ich bin vom vielen Schreien heiser.

Ochrypłem od zbyt intensywnego krzyku.

Eine Gabel ist vom Tisch gefallen.

Widelec spadł ze stołu.

Der Apfel ist vom Baum gefallen.

Jabłko spadło z drzewa.

Tom versteht nicht viel vom Rennsport.

Tom nie wie zbyt dużo o wyścigach.

Es ist nicht weit vom Hotel.

To niedaleko od hotelu.

Tom hat ein Bild vom Flughafen.

Tom ma zdjęcie lotniska.

Ich bin müde vom wenigen Schlafen.

Jestem zmęczony bo za mało sypiam.

Meistens unterschied sich die Scheibe vom Planeten.

Dysk zazwyczaj różni się od planety

Nicht nur Tiere werden vom Mond beeinflusst.

Jednak księżyc ma wpływ nie tylko na zwierzęta.

Politisches muss man strikt vom Privaten trennen.

Trzeba te kwestie całkowicie od siebie oddzielić.

Ist die Entfernung vom Mars zur Erde --

odległość między Ziemią a Marsem...

Bill ähnelt vom Charakter her seinem Vater.

- Bill charakterem jest podobny do swego ojca.
- Bill z charakteru przypomina swego ojca.

Die Angelegenheit wurde vom Obersten Gerichtshof entschieden.

W tej sprawie zadecydował Sąd Najwyższy.

Er nahm die schwere Kiste vom Regal.

Zdjął ciężką skrzynię z półki.

Japan ist abhängig vom Öl arabischer Länder.

Japonia zależy od krajów arabskich w dostawach ropy naftowej.

Vom Balkon hat man einen schönen Ausblick.

Z balkonu jest piękny widok.

Ich war vom Auftritt der Gruppe begeistert.

- Byłem zachwycony występem grupy.
- Byłam zachwycona występem grupy.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Niedaleko pada jabłko od jabłoni.

Ich kenne ihn nur vom Namen her.

Znam go tylko z nazwiska.

Tom hat einen Brief vom Weihnachtsmann bekommen.

Tom dostał list od Świętego Mikołaja.

Ich wurde vom Geräusch der Klingel wach.

Dźwięk dzwonka mnie zbudził.

Schon allein vom Zusehen wurde ich nervös.

Człowiek robi się nerwowy od samego patrzenia.

Nimm deine dreckigen Pfoten vom meinem Geld.

Nie wyciągaj swych chciwych łap po moje pieniądze.

Er wischte sich den Schweiß vom Gesicht.

Wytarł pot z twarzy.

Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.

Nie samym chlebem żyje człowiek.

Kannst du vom Englischen ins Japanische übersetzen?

Umiesz przetłumaczyć z angielskiego na japoński?

Er kam vom Regen in die Traufe.

Wpadł z deszczu pod rynnę.

Jede dieser Familien bekommt Hilfen vom Staat.

Każda z tych rodzin otrzymuje pomoc od państwa.

- Wenn man vom Teufel spricht.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.

O wilku mowa.

- Wie weit ist es vom Flughafen zum Hotel?
- Wie weit ist es vom Flughafen bis zum Hotel?

Jak daleko jest z lotniska do hotelu?

Er wurde tödlich verwundet und vom Feld getragen.

Śmiertelnie ranny został ewakuowany z pola walki.

Der Kandidat war vom Ausgang der Wahl enttäuscht.

Kandydat został rozczarowany wynikiem wyborów

Der Plan wurde praktisch vom ganzen Personal unterstützt.

Plan spotkał się z poparciem wszystkich uczestników.

Er hat Homer vom Griechischen ins Englische übersetzt.

Przetłumaczył Homera z greckiego na angielski.

Diese Vorschrift hat vom nächsten Jahr an Gültigkeit.

Ten przepis wejdzie w życie w przyszłym roku.

Das Rohr befördert Wasser vom See zur Fabrik.

Rura doprowadza wodę z jeziora do fabryki.

Ich weiß nicht. Das hängt vom Preis ab.

Nie wiem. To zależy od ceny.

Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen.

Mogliśmy z okna obejrzeć zachód słońca.

Ich werde Shigemi nicht vom Kindergarten abholen können.

Nie będę w stanie zabrać Shigemi z przedszkola.

Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad.

Stracił równowagę i spadł z roweru.

Ich habe meine Mutter vom Bahnhof aus angerufen.

Zadzwoniłem do mamy z dworca.

Das Japanische Meer trennt Japan vom asiatischen Kontinent.

Morze Japońskie oddziela Japonię od kontynentu.

Das Dorf liegt mehrere Kilometer vom Meer entfernt.

Ta wieś leży wiele kilometrów od morza.

Aber ich habe keine Ahnung vom Inneren eines Autos.

ale nie wiem, co jest pod maską.

...vom Licht des Mondes abhängen. DIE ERDE BEI NACHT

rządzi światło księżyca.

Der nächtliche Erfolg der Geparde hängt vom Mond ab.

Powodzeniem nocnych wypraw gepardów rządzi księżyc.

Orientierungslos und vom Schwarm getrennt sind sie leichte Beute.

Ale są zdezorientowane i oddzielone od ławicy, więc stanowią łatwy cel.

- Bitte nehmen Sie Salat.
- Bitte bedient euch vom Salat.

Proszę częstujcie się sałatką.

Wo wir grad vom Teufel sprechen; da kommt Kathy.

O wilku mowa, Kathy przyszła.

- Sie ist vom Weg abgekommen.
- Sie hat sich verirrt.

Zgubiła się.

Er war bis auf die Knochen durchnässt vom Regen.

Z powodu deszczu był przemoczony do suchej nitki.

Er hat das Buch vom Französischen ins Englische übersetzt.

Przetłumaczył tę książkę z francuskiego na angielski.