Translation of "Weiterhin" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Weiterhin" in a sentence and their japanese translations:

Wir müssen weiterhin schlau sein, weiterhin einfallsreich sein.

賢くなれ 知恵を使え

Berthier diente Napoleon weiterhin treu

ベルティエは、

Die Preise steigen weiterhin rapide.

物価が天井知らずに上がる。

Ihre Mutter wird weiterhin arbeiten.

彼女の母ははたらき続けるでしょう。

Sie beteuert weiterhin ihre Unschuld.

彼女は今でも無実を主張している。

Er provoziert weiterhin absichtlich eine Konfrontation.

彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。

Dies wird weiterhin ein Regengebiet bleiben.

この地域は雨が続くでしょう。

Napoleon respektierte sicherlich weiterhin Macdonalds militärisches Urteil.

ナポレオンは確かにマクドナルドの軍事的判断を尊重し続けました。

Er hielt weiterhin hochrangige Kommandos unter den Bourbonen.

彼はブルボン家の下で上級指揮官を保持し続けた。

Ich werde vorerst weiterhin in einem Hotel wohnen.

私は当分の間ホテル住まいだ。

Die unsere Geschichte prägten und weiterhin die Gesellschaft infizieren.

歴史を形作り 今なお私たちの社会に 影を落としています

Diese Einstellung bleibt in einer solchen Situation weiterhin bestehen.

その態度はその状況においては有効だ。

Ihr weiterhin zu zeigen, wie sehr wir sie lieben.

どれだけ母を愛しているかを伝え続けるための

Sie wurde um so ärgerlicher, weil ich weiterhin schwieg.

- 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
- 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。

- Wenn du weiterhin die Clubregeln ignorierst, wird man dich rausschmeißen.
- Wenn ihr die Clubregeln weiterhin nicht einhaltet, werdet ihr hinausgeworfen.
- Wenn Sie sich weiterhin weigern, die Clubregeln anzuerkennen, wird man Sie des Clubs verweisen.

クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。

Und ihre Jungen scheinen ihr weiterhin keine Hilfe zu sein.

‎子供は まだ役に立たない

Dass uns diese natürlichen Ökosysteme auch weiterhin den Rücken stärken,

今まで通りの生活を続けるとしたら

Picasso malte weiterhin Bilder, bis er 91 Jahre alt war.

ピカソは91歳まで絵を描き続けた。

Obwohl sie nicht übereinstimmen, so bleiben sie doch weiterhin Freunde.

彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。

Auf seinem Totenbett bat er mich, dir weiterhin zu schreiben.

彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。

Er befehligte weiterhin das Elfte Korps und war zwei Monate später

彼は第11軍団を指揮し続け、 2か月後に

Auf dem Totenbett hat er mich gebeten, dir weiterhin zu schreiben.

彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。

Victor diente 1814 weiterhin an der Seite des Kaisers bei der Verteidigung Frankreichs.

ビクターは1814年にフランスの防衛で皇帝の側に仕え続けました。

Mortier befehligte weiterhin die junge Garde während Napoleons Feldzügen in Deutschland und Frankreich

モルティエはドイツとフランスでのナポレオンのキャンペーン中もヤングガードを指揮し続け

- Ich übernachte erst mal im Hotel.
- Ich werde vorerst weiterhin im Hotel wohnen.

私は当分の間ホテル住まいだ。

Menschen mit amputierten Gliedmaßen spüren diese weiterhin, so, als wären sie noch da.

手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。

weiterhin als loyaler und zuverlässiger Befehlshaber und war in mehreren Schlüsselmomenten effektiv sein Stellvertreter.

、いくつかの重要な瞬間に彼の代理を務めました。

Sie hoffte weiterhin, ungeachtet der Tatsache, dass es keine Neuigkeiten von ihrem Mann gab.

彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。

weiterhin mutig und loyal als Korpsführer - aber im April war er einer von mehreren Marschällen

軍団 司令官 として勇気と忠実に皇帝に仕え続けました が、4月には、

Sie zeigen keine Reue für ihre Missetaten, begehen aber weiterhin ein Verbrechen nach dem anderen.

彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。

Wenn Spenser nicht weiterhin Sätze hinzufügt und übersetzt, werden die anderen Mitwirkenden ihn sicher übertreffen.

もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。

Tom, versprichst du, mich weiterhin zu lieben, ungeachtet dessen, was ich dir jetzt erzählen werde?

ねえトム、今から話すこと聞いても、私のこと嫌いにならないって約束してくれる?

Er wurde ignoriert. Als die Armee von einer Katastrophe heimgesucht wurde, erfüllte Berthier seine Pflicht weiterhin.

彼は無視された。災害が軍隊を巻き込んだとき、ベルティエは彼の義務を遂行し続けました。

- Er schrieb weiter Geschichten über Tiere.
- Sie schrieb weiterhin Tiergeschichten.
- Sie fuhr damit fort, Geschichten über Tiere zu schreiben.

彼は動物の話を書き続けた。