Translation of "Beginn" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "Beginn" in a sentence and their japanese translations:

Beginn hier eine neue Zeile.

ここで改行しなさい。

Was nie ein guter Beginn ist.

良い始まり方ではありません

Sie reicht zurück zum Beginn der modernen Medizin.

近代医学の幕開けに始まります

Werden wir rechtzeitig zum Beginn der Party kommen?

パーティーの開始に間に合うでしょうか。

Tom war zu Beginn des Krieges in Boston.

戦争が始まったとき、トムはボストンにいた。

Atme tief durch und beginn noch mal von vorn!

落ち着いてはじめから話してごらん。

Viele Fortschritte sind seit dem Beginn dieses Jahrhunderts gemacht worden.

今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。

Die Karten waren vom Beginn des Spiels an gegen sie.

そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。

Sie wird zu Beginn des nächsten Monats in Tokyo ankommen.

彼女は来月の初めに東京に着く。

Dieses Fahrrad ist seit Beginn des Monats hier zurückgelassen worden.

この自転車は今月の初めからここに置かれたままだ。

Es war der Beginn eines der größten Raubüberfälle Sprees aller Zeiten.

史上最大級の略奪行の始まりであった

Voller Freude erzählte Tom von dem Beginn seiner Liebesbeziehung mit Marie.

トムは幸せそうにメアリーとの馴れ初めを語った。

Das Feuerwerk wurde 30 Minuten nach Beginn aufgrund eines Gewitters abgebrochen.

花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。

Zu Beginn habe ich einen heiligen Ort dreier großer Religionen, Jerusalem, aufgesucht.

手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。

Zu Beginn seiner NASA-Karriere hatte er das experimentelle X-15-Raketenflugzeug mit einer

NASAでのキャリアの早い段階で、彼は実験用のX-15ロケット飛行機

Die Schlacht von Teugn-Hausen war der Beginn von Napoleons sogenannter "Vier-Tage-Kampagne".

トイギ・ハウゼンの戦いはナポレオンの いわゆる4日間戦役の始まりであった

Die Behörden haben zu Beginn der Epidemie kaum nützliche Informationen über COVID-19 bekanntgegeben.

新型コロナウイルスが発生した当初、当局はそれに対する有益な情報をほとんど明かさなかった。

"Zu Beginn des heutigen Unterrichts schlagt bitte eure Bücher auf Seite 156 auf", sagte der Lehrer.

「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。

Vor dem Beginn einer Therapie dieser Art müssen die eigenen Wünsche der Patientin sorgsam berücksichtigt werden.

このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。

Es stimmt, dass Aristoteles den Tyrannen vom König insofern unterscheidet, als dass Ersterer nur zu seinem eigenen Wohl regiert und Zweiterer nur zum Wohl seiner Untertanen; aber aus der Unterscheidung Aristoteles’ folgt, dass es seit Beginn der Welt keinen einzigen König gegeben hat.

アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。