Translation of "Stein" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Stein" in a sentence and their italian translations:

Schere, Stein, Papier.

Sasso, carta, forbice.

- Ich baue Häuser von Stein.
- Ich baue Häuser aus Stein.

Costruisco case in pietra.

- Der Junge wirft einen Stein.
- Der Bub wirft einen Stein.

Il ragazzo lancia un sasso.

Sie nahm einen Stein.

Lei ha raccolto una bella pietra.

Ein Stein schwimmt nicht.

Una pietra non galleggia.

- Ich stolperte über einen Stein.
- Ich bin über einen Stein gestolpert.

- Sono inciampato su un sasso.
- Io sono inciampato su un sasso.
- Sono inciampata su un sasso.
- Io sono inciampata su un sasso.
- Inciampai su un sasso.
- Io inciampai su un sasso.

- Diese Brücke ist aus Stein.
- Die Brücke dort ist aus Stein.

Quel ponte è fatto in pietra.

- Er ist unempfindlich wie ein Stein.
- Er hat ein Herz aus Stein.

- Ha un cuore di pietra.
- Lui ha un cuore di pietra.

Ein kleiner Stein als Sinker.

Un sassolino per fare da peso.

Einen kleinen Stein als Sinker.

Un sassolino come peso.

Sie nehmen einen kleinen Stein.

Prendevano un sassolino,

Er hob einen Stein auf.

- Ha raccolto una pietra.
- Lui ha raccolto una pietra.
- Raccolse una pietra.
- Lui raccolse una pietra.
- Ha raccolto un sasso.
- Lui ha raccolto un sasso.
- Raccolse un sasso.
- Lui raccolse un sasso.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

La goccia scava la pietra.

Er schlief wie ein Stein.

- Dormiva come un sasso.
- Lui dormiva come un sasso.

Der Junge warf einen Stein.

- Il ragazzo tirò una pietra.
- Il bambino tirò un sasso.

Der Junge wirft einen Stein.

Il ragazzo tira una pietra.

Er schwieg wie ein Stein.

- È rimasto muto come un sasso.
- Lui è rimasto muto come un sasso.
- Rimase muto come un sasso.
- Lui rimase muto come un sasso.

Dieser Stein wiegt fünf Tonnen.

Questa pietra pesa cinque tonnellate.

Diese Brücke ist aus Stein.

Questo ponte è costruito in pietra.

- Da ist ein Stein in meinem Schuh.
- Ich habe einen Stein im Schuh.

- C'è un sasso nella mia scarpa.
- Ho un sasso nella scarpa.

- Er warf einen Stein in den Teich.
- Er schmiss einen Stein in den Teich.

- Ha tirato un sasso nella palude.
- Lui ha tirato un sasso nella palude.
- Tirò un sasso nella palude.
- Lui tirò un sasso nella palude.
- Ha lanciato un sasso nella palude.
- Lui ha lanciato un sasso nella palude.
- Lanciò un sasso nella palude.
- Lui lanciò un sasso nella palude.

- Er warf einen Stein nach dem Hund.
- Er warf einen Stein auf den Hund.

- Lanciò una pietra al cane.
- Lui lanciò una pietra al cane.
- Ha lanciato una pietra al cane.
- Lui ha lanciato una pietra al cane.

Stein zum Hammer, Mensch zur Mumie,

Dalla pietra al martello, dall'uomo alla mummia,

Die Statue ist aus Stein gemeißelt.

La statua è stata scolpita nella pietra.

Ich wünschte, ich wäre ein Stein.

- Vorrei essere una pietra.
- Io vorrei essere una pietra.

Auf der Erde liegt ein Stein.

Sulla terra giace una pietra.

Ich habe einen Stein im Schuh.

Ho un sassolino nella scarpa.

Er versuchte vergeblich, den Stein hochzuheben.

Tentò invano di sollevare la pietra.

- Schere, Stein, Papier.
- Schnick, Schnack, Schnuck.

Sasso, carta, forbice.

Er ist unempfindlich wie ein Stein.

- Ha un cuore di pietra.
- Lui ha un cuore di pietra.

Tom setzte sich auf einen Stein.

Tom sedeva su una roccia.

Er hat ein Herz aus Stein.

- Ha un cuore di pietra.
- Lui ha un cuore di pietra.

Hilf mir, diesen Stein zu versetzen.

- Aiutami a spostare questa pietra.
- Aiutatemi a spostare questa pietra.
- Mi aiuti a spostare questa pietra.

Du wirfst einen Stein ins Wasser.

Stai gettando un sasso nell'acqua.

Also bewegt sich der Stein langsam weg.

così la roccia si allontana lentamente.

Er warf einen Stein auf einen Hund.

- Lanciò un sasso contro un cane.
- Ha lanciato un sasso contro un cane.

Er warf einen Stein in den See.

- Ha tirato un sasso nel lago.
- Tirò un sasso nel lago.

Was für eine Art Stein ist das?

Che pietra è questa?

Dieses Brot ist so hart wie Stein.

Questo pane è duro come una roccia.

Tom warf einen Stein in den Teich.

Tom ha lanciato una pietra nello stagno.

Dr. Stein wird gleich bei Ihnen sein.

- Il dott. Stein sarà con voi a breve.
- Il dottor Stein sarà con voi a breve.
- Il dott. Stein sarà con lei a breve.
- Il dott. Stein sarà con te a breve.
- Il dottor Stein sarà con te a breve.
- Il dottor Stein sarà con lei a breve.

Dieser Stein ist zu schwer zum Anheben.

Questa pietra è troppo pesante da sollevare.

Den Stein transportierten Lastwagen aus dem Bergwerk.

Camion trasportavano la pietra dalla miniera.

Es ist ein Stein in meinem Schuh.

- C'è un sasso nella mia scarpa.
- Ho un sasso nella scarpa.

Wer warf den Stein auf meinen Hund?

- Chi ha tirato una pietra al mio cane?
- Chi ha tirato un sasso al mio cane?

- Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein.
- Wer ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein.

Chi è senza peccato scagli la prima pietra.

Tom kann nicht besser schwimmen als ein Stein.

Tom nuota come un mattone.

- Es war steinhart.
- Das war hart wie Stein.

Era duro come una roccia.

Der Junge schmiss einen Stein nach dem Frosch.

Il ragazzo tirò una pietra alla rana.

Wir haben einen riesigen Stein mit Dynamit gesprengt.

Abbiamo fatto saltare in aria un'enorme roccia con la dinamite.

Bob kann nicht besser schwimmen als ein Stein.

Bob nuota come un macigno.

Das Kind warf einen Stein nach der Katze.

Il bambino ha gettato un sasso contro il gatto.

Das Kind warf einen Stein nach dem Hund.

Il bambino lanciò una pietra al cane.

Das ist ein Tropfen auf den heißen Stein.

È una goccia nel mare.

Tom hob einen Stein auf und warf ihn.

Tom ha raccolto una pietra e l'ha lanciata.

Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein.

Chi è senza peccato scagli la prima pietra.

Tom hat sich einen Stein als Haustier erwählt.

Tom ha una pietra domestica.

- Da ist ein Stein in meinem Schuh.
- Ich habe einen Stein im Schuh.
- In meinem Schuh ist ein Steinchen.

- C'è un sasso nella mia scarpa.
- Ho un sasso nella scarpa.
- Ho un sassolino nella scarpa.

Etwas locker, aber ich konnte keinen größeren Stein finden.

ma è il masso più grande che ho trovato a cui legarla.

Wer ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein.

Chi è senza peccato scagli la prima pietra.

Das Kind hat einen Stein nach der Katze geworfen.

Il bambino ha tirato un sasso al gatto.

Und im Zentrum dieses Hügels war ein kleiner, sonderbarer Stein.

E al centro di questo cumulo c'era una piccola roccia strana,

Sondern das kulturelle Ritual, einen Stein zum Leben zu erwecken.

ma il rituale culturale di far vivere la pietra.

Wäre das trotzdem nur ein Tropfen auf dem heißen Stein.

sarebbe comunque insufficiente e arriverebbe troppo tardi.

Er stürzte und schlug mit dem Kopf gegen einen Stein.

- È caduto e ha sbattuto la testa contro una roccia.
- Lui è caduto e ha sbattuto la testa contro una roccia.
- È caduto e ha battuto la testa contro una roccia.
- Lui è caduto e ha battuto la testa contro una roccia.

Von weitem sieht dieser Stein wie ein menschliches Gesicht aus.

Da lontano, questa pietra sembra un volto umano.

Dieser Stein war so schwer, dass ich ihn nicht heben konnte.

Questa pietra era così pesante che non riuscivo a sollevarla.

Sprachen sind nicht in Stein gemeißelt. Sprachen leben durch uns alle.

Le lingue non sono incise nella pietra. Le lingue vivono attraverso tutti noi.

Ich habe einen Stein gefunden, der die Form eines Herzens hat.

Ho trovato una pietra che ha la forma di un cuore.

Er bringt seinen Körper in diese seltsame Haltung, die wie ein Stein aussieht.

Mette il corpo in questa strana postura che sembra una roccia.

Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.

Chi di voi è senza peccato, scagli per primo la pietra contro di lei.

- Gebranntes Kind scheut das Feuer.
- Ein Esel stolpert nicht zweimal über denselben Stein.

- Chi è scottato una volta, l'altra vi soffia su.
- Cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda.
- Chi si scotta con la minestra bollente soffia anche su quella fredda.
- Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
- Una volta scottata, la seconda volta fai più attenzione.
- Una volta scottato, la seconda volta fai più attenzione.

Freude ist der Stein des Philosophen, der alles, was er berührt, in Gold verwandelt.

La gioia è la pietra filosofale, che trasforma tutto ciò che tocca in oro.

Könnte Gott einen Stein erschaffen, der so schwer wäre, dass sogar er ihn nicht heben könnte?

- Potrebbe Dio creare una roccia così pesante che nemmeno Lui potrebbe sollevarla?
- Potrebbe Dio creare una roccia così pesante che nemmeno Lui riuscirebbe a sollevarla?

Fossilien bestehen aus Stein. Es sind Steine, die die Form von toten Tieren oder Pflanzen angenommen haben.

I fossili sono fatti di pietra. Sono pietre che hanno assunto la forma di animali o piante morti.

Kann ein allmächtiger Gott einen Stein erschaffen, der so schwer ist, dass selbst Er ihn nicht hochheben kann?

Un Dio onnipotente potrebbe creare una pietra così pesante che Lui stesso non riuscirebbe a sollevarla?

- Das reicht nicht.
- Das ist nicht genug.
- Das reicht nicht aus.
- Das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

Non è sufficiente!

Nachdem er sie erblickt hatte, geriet er in eine gewaltige Verwirrung der Gedanken, wurde regungslos und, mit einem Wort, zu Stein verwandelt.

Dopo che l'aveva visto, è caduto in una enorme confusione dei pensieri, era divenuto immobile e, in breve, trasformato in pietra.