Translation of "Laufe" in Italian

0.025 sec.

Examples of using "Laufe" in a sentence and their italian translations:

Ich laufe, laufe und laufe.

- Corro, corro, corro.
- Io corro, corro, corro.

Laufe schnell!

Fila!

Ich laufe zurück.

Ritorno camminando.

Ich laufe gern.

A me piace correre.

- Ich renne.
- Ich laufe.

- Io corro.
- Corro.

- Laufe schnell!
- Beweg dich.

Continua!

Ich laufe jeden Tag.

- Corro tutti i giorni.
- Corro ogni giorno.

Ich laufe nicht gern.

- Non mi piace correre.
- A me non piace correre.

- Ich laufe zweimal pro Woche.
- Ich laufe zweimal in der Woche.

Corro due volte a settimana.

- Ich laufe täglich zehn Kilometer.
- Ich laufe jeden Tag zehn Kilometer.

Io corro per dieci chilometri al giorno.

- Ich laufe jeden Tag zehn Kilometer.
- Ich laufe jeden Tag 10 km.

Io corro per dieci chilometri al giorno.

Ich laufe täglich zehn Kilometer.

- Corro per dieci chilometri al giorno.
- Io corro per dieci chilometri al giorno.

Jetzt laufe ich Gefahr, körperlich zusammenzubrechen!

Adesso il pericolo è che il mio corpo collassi.

Ich laufe gerne barfuß übers Gras.

Mi piace camminare a piedi nudi sull'erba.

- Ich laufe schnell.
- Ich renne schnell.

- Corro velocemente.
- Io corro velocemente.

- Ich renne gern.
- Ich laufe gern.

A me piace correre.

Aber dann im Laufe der Zeit,

Ma poi col passare del tempo,

- Ich gehe gerne Joggen.
- Ich laufe gern.

- Mi piace correre.
- A me piace correre.

Von den dreien laufe ich am schnellsten.

Tra i tre sono quello che corre più veloce.

Er wurde im Laufe der Jahre reifer.

Col passare degli anni lui è maturato.

Im Laufe der Zeit änderte er seine Meinung.

Con il passare del tempo cambiò idea.

Im Laufe der Jahre lässt der Verlustschmerz nach.

Col passare degli anni il dolore della perdita diminuirà.

Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen.

Preferisco andare a piedi che prendere l'autobus.

Im Laufe eines Jahres ist mein Sohn kräftiger geworden.

Nel giro di un anno mio figlio si è fatto più robusto.

Wir hoffen, uns im Laufe der Zeit zu steigern.

Speriamo vada avanti col tempo.

Morgen im Laufe des Vormittags wird eine endgültige Entscheidung fallen.

Nella mattinata di domani verrà presa una decisione definitiva.

Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.

Franklin liberò nel corso della sua vita tutti i suoi schiavi.

- Ich renne gern.
- Ich gehe gerne Joggen.
- Ich laufe gern.

A me piace correre.

Im Laufe der Geschichte wurden verschiedene Verfahren entwickelt, Seife herzustellen.

Sono stati inventati diversi processi per fare il sapone nel corso della storia.

Meine Mutter hat im Laufe der Jahre in so vielem gelogen.

- Nel corso degli anni mia madre mi ha mentito su così tante cose.
- Nel corso degli anni mia madre mi ha mentito riguardo a così tante cose.
- Nel corso degli anni mia madre mi mentì su così tante cose.
- Nel corso degli anni mia madre mi mentì riguardo a così tante cose.

Im Laufe ihres Lebens hatte sie drei Ehemänner und verschiedene Berufe.

Durante la sua vita, lei ha avuto tre mariti e esercitato vari mestieri.

Im Laufe der Zeit gewöhnte er sich an die neue Umgebung.

- Nel tempo si è abituato al nuovo ambiente.
- Nel tempo lui si è abituato al nuovo ambiente.
- Nel tempo si abituò al nuovo ambiente.
- Nel tempo lui si abituò al nuovo ambiente.

Die Definition von "Familie" hat sich im Laufe der Jahre verändert.

La definizione di "famiglia" è cambiata nel corso degli anni.

Im Laufe des Lebens ein neues Verständnis von sich selbst zu entwickeln,

sviluppare nel corso della vita una nuova comprensione di sé stessi,

Und im Laufe der Zeit haben sie das komplexeste Sehvermögen im Tierreich entwickelt.

Da allora, ha sviluppato la vista più complessa del regno animale.

- Viele Bienen starben im Laufe des Winters.
- Viele Bienen starben während des Winters.

- Molte api sono morte durante l'inverno.
- Molte api morirono durante l'inverno.

So hatte ich im Laufe meines Lebens mit vielen ernsthaften Leuten zu tun.

Ho avuto così, durante la mia vita, molti contatti con molte persone serie.

- Ein Feuer brach während dieser Nacht aus.
- Im Laufe der Nacht brach ein Feuer aus.

Un incendio scoppiò durante la notte.

- Im Laufe des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
- Während der Laufzeit des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.

Nel corso del progetto il ricercatore svilupperà tecniche di analisi.

In keinem anderen Lande außer England, so ist gesagt worden, kann man vier Jahreszeiten im Laufe eines einzigen Tags erleben.

In nessun paese diverso dall'Inghilterra, è stato detto, si può fare un'esperienza di quattro stagioni nel corso di una sola giornata.

Im Laufe der Zeit lernen wir, dass manche Lügen weniger schwerwiegend als andere sind und dass manche sogar unbedingt notwendig sind.

Col tempo, impariamo, che alcune bugie sono meno gravi di altre e che alcune, addirittura, sono decisamente necessarie.

Von der Größe, über Traffic-Quellen bis hin zu dem, was im Laufe der Zeit passiert.

Dalle dimensioni, alle fonti di traffico, a ciò che accade nel corso del tempo.

Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?

Per molte migliaia di anni, l'umanità ha attraversato grandi cambiamenti. Ma il corpo umano rimanevo invariato. Un uomo dell'età della pietra è seduto di fronte al computer. Molte malattie moderne risultano dalla nostra alimentazione, che non è compatibile con la nostra eredità biologica.

Es ist übrigens im Laufe der Geschichte immer so gewesen. Das Gallische ist dahingeschwunden, weil die gallischen Eliten ihre Kinder eifrig in die römischen Schulen geschickt haben. Ebenso wie die provinziellen Eliten später ihrer Nachkommenschaft das Französische beigebracht haben auf Kosten der regionalen Sprachen. Oft übernehmen die herrschenden Klassen als Erste die Mundart des Eroberers. Das machen sie heute wieder mit dem Englischen.

È del resto un’invariante nella storia. Il gallico è sparito poiché le élite galliche si sono premurate di mandare i propri figli alle scuole romane. Le élite provinciali, più tardi, hanno insegnato ai loro figli il francese a danno delle lingue regionali. Le classi dominanti sono spesso le prime ad adottare la lingua dell’invasore. E succede ancora oggi con l’inglese.