Translation of "Heißen" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Heißen" in a sentence and their hungarian translations:

Wie heißen Sie?

Önt hogy hívják?

Wie heißen die Mondphasen?

Hogy hívják a holdciklusokat?

Wie wird das Kind heißen?

Milyen nevet adnak a gyereknek?

Sie heißen Tom und Ken.

A nevük Tom és Ken.

Wie heißen Anführungszeichen auf Schwäbisch?

- Mi svábul az idézőjel?
- Hogy van svábul az idézőjel?

An heißen Tagen verderben Lebensmittel schneller.

A forró napokban az étel gyorsabban romlik.

Ich weiß nicht, wie Sie heißen.

- Nem tudom a neved.
- Én nem tudom a neved.

Tom wusste nicht, wie sie heißen.

Tom nem tudta, hogy hívják őket.

Wie heißen die Zwillinge im Sternbild?

Kik az ikrek a csillagképben?

Makaken verbringen Stunden in dieser heißen Quelle.

A makákók órákat töltenek ebben a termálvizes medencében.

- Das will nichts heißen.
- Das bedeutet nichts.

Ez nem jelent semmit.

- Sie sind dafür.
- Sie heißen es gut.

Jóváhagyják.

Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

Fejezd be a mellébeszélést!

Rede nicht um den heißen Brei herum!

Ne kerülgesd a forró kását!

Ich weiß nicht, wie Toms Schwestern heißen.

Nem tudom, hogy hívják Tomi nővéreit.

Soll das heißen, du weißt es nicht?

Ez azt jelenti, hogy nem tudod?

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!

- Fejezd be a félrebeszélést!
- Ne kerteljél már!
- Elég legyen a rizsából!

- Er verbrühte seine Zunge am heißen Tee.
- Er hat sich an dem heißen Tee die Zunge verbrüht.

Megégette a nyelvét a forró teával.

- Willst du sagen, dass du es nicht magst?
- Soll das heißen, es gefällt dir nicht?
- Soll das heißen, es gefällt Ihnen nicht?
- Soll das heißen, es gefällt euch nicht?

Azt mondod, nem tetszik?

Was soll das denn verdammt noch mal heißen?

Hát ez mégis mi a fenét jelentsen?!

Was würdest du zu einem heißen Kaffee sagen?

Mit szólnál egy csésze forró kávéhoz?

Tom hat seine Hand am heißen Ofen verbrannt.

Tomi megégette a kezét a forró sütővel.

„Heißen hier alle Tom?“ – „Nein, ich heiße Sami!“

- Itt mindenkit Tamásnak hívnak!? - Nem, engem Saminek!

Fassbier schmeckt besonders gut an einem heißen Tag.

Nagyon jólesik egy csapolt sör forró napokon.

Milch hält sich nicht lange an einem heißen Tag.

A tej nem áll el sokáig egy forró napon.

- Ich kenne deinen Namen.
- Ich weiß, wie Sie heißen.

Tudom a nevedet.

Er drückte ihr seine heißen Lippen auf die Stirn.

Forró ajkait a homlokára nyomta.

Komm und trinke mit mir jetzt einen heißen Tee!

- Gyere és igyál meg most velem egy forró teát!
- Gyere és igyál meg velem most egy forró teát!
- Gyere, fogyassz el velem egy forró teát.

Vergib deinen Feinden, doch vergiss nicht, wie sie heißen!

Bocsáss meg ellenségeidnek, de a nevüket ne feledd el!

Tom verbrannte sich an der heißen Suppe die Zunge.

Tomi megégette a nyelvét a forró levessel.

Tom sitzt vor dem Kaminfeuer und schlürft heißen Tee.

Tamás a kandalló tüze előtt ül és forró teát szürcsöl.

- Was bedeutet das?
- Was soll denn das jetzt heißen?

Mit jelent ez?

Es ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

- Csak csepp a tengerben.
- Ez csupán csepp a tengerben.

Wäre das trotzdem nur ein Tropfen auf dem heißen Stein.

már az is túl kevés lenne, túl későn.

In heißen Dschungelnächten kann er in der Dunkelheit aktiv bleiben.

De a dzsungel éjjeli forrósága lehetővé teszi, hogy a sötétben is aktív maradjon.

Wenn ich ein Mann wäre, würde ich Helmut heißen wollen.

Ha férfi lennék, azt akarnám, hogy Helmutnak hívjanak.

Soll das heißen, dass du kein Lehrer mehr werden willst?

Ez azt akarja jelenteni, hogy már nem akarsz tanító lenni?

- Wie heißen Sie?
- Wie ist Ihr Name?
- Wie heißt du?
- Wie ist dein Name?
- Was ist dein Name?
- Wie heißen sie?
- Dein Name ist?

Mi a neved?

Lasst uns also KI willkommen heißen und lasst uns einander lieben.

Így válasszuk a mesterséges intelligenciát, és szeressük egymást.

Nach einem langen, heißen Tag versammelt dieses Dschelada-Männchen sein Rudel.

A hosszú, forró nap után a hím dzseládának össze kell gyűjtenie a csapatát.

- Ich weiß nicht, wie du heißt.
- Ich weiß nicht, wie Sie heißen.

Én nem tudom, hogy hívnak téged.

Venus, ich werde dich bei deiner Ankunft mit einem Wein willkommen heißen.

Vénusz, érkezésedkor egy borral foglak köszönteni téged.

- Ich kenne deinen Namen.
- Ich kenne deinen Vornamen.
- Ich weiß, wie Sie heißen.

Tudom a nevedet.

- Was soll das bedeuten?
- Wie ist das gemeint?
- Was soll das überhaupt heißen?

Ez mit kellene, hogy jelentsen?

Es ist das Ende einer langen, heißen Trockenzeit. Tagsüber herrschen Temperaturen von über 40 °C.

Egy hosszú, forró száraz évszak vége. Nappal 40 fok fölé is felkúszik a hőmérséklet.

Rede nicht um den heißen Brei herum, ich will, dass du auf meine Frage antwortest.

Ne kerülgesd már a forró kását, azt akarom, hogy válaszolj a kérdésemre.

Meine Schwestern heißen Wera, Nadjeschda und Ljubow (Glaube, Hoffnung und Liebe). Und ich heiße Maria.

Az én lánytestvéreim Vera, Nagyezsda és Ljubov (hit, remény és szeretet). Én meg Mária vagyok.

„Die sind schon fertig gebacken“, sagte Maria und fischte die Berliner aus dem heißen Öl.

— Megsültek — mondta Mari és kihalászta a fánkokat a forró olajból.

Tom hat eine ältere Schwester, Maria, und zwei jüngere Schwestern, doch wie die heißen, weiß ich nicht mehr.

Tominak van egy nővére, Mária, és két húga, de a nevükre nem emlékszem.

- Wie heißen Sie?
- Wie ist Ihr Name?
- Wie heißt du?
- Wie ist dein Name?
- Was ist dein Name?

- Mi a neved?
- Hogy hívnak?
- Mi a neve?
- Mi a maga neve?

„Maria sagte, sie habe gerade fünf Freunde gleichzeitig. Zwei davon heißen Tom.“ – „Das ist wieder mal typisch Maria!“

- Azt mondja Mari, hogy öt barátja is van. Kettőt közülük Tominak hívnak. - Na, ez tipikus rá.

- Das reicht nicht.
- Das ist nicht genug.
- Das reicht nicht aus.
- Das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

Az nem elég.

- Willst du damit sagen, dass du es nicht weißt?
- Heißt das, dass du es nicht weißt?
- Soll das heißen, du weißt es nicht?

Azt akarod mondani, hogy nem tudod?

- Ich heiße Maria, und wie heißen Sie?
- Ich heiße Maria. Und wie heißt du?
- Mein Name ist Maria. Und was ist dein Name?

A nevem Mary, a tied?

„Wie heißt du?“ – „Tom.“ – „Und dein Bruder?“ – „Tom.“ – „Und dein Vater?“ – „Auch Tom.“ – „Und dein Großvater?“ – „Der heißt auch Tom. Wir heißen alle Tom.“

- Hogy hívnak? - Tom. - És az öcsédet hogy hívják? - Tom. - Apádat? - Ő is Tom. - Hát a nagyapádat? - Az ő neve is Tom. Nálunk mindenkinek Tom a neve.

Was soll das heißen, dass ich mich nicht genug bewege? Zuvor habe ich noch auf dem anderen Sofa gelegen. Was denkst du denn, wie ich hierhergekommen bin?

Mi az, hogy nem mozgok eleget!? Előbb még a másik kanapén feküdtem. Szerinted mégis hogy kerültem ide!?

Wenn du in der heißen Sommersonne ins Schwitzen kommst, geh in einen Supermarkt und halte dich zehn Minuten zwischen den Kühlregalen der Lebensmittelabteilung auf, um deine Lebensgeister wieder aufzufrischen.

Amikor a forró nyári napsütéstől izzadni kezdesz, menj be egy szupermarketbe, és maradj tíz percig az élelmiszerosztályon a hűtőknél, hogy felfrissülj.

Merkwürdigerweise haben Migranten, die aus Afrika und Nahost nach Europa strömen, keine Ausweise. Man könnte glauben, dass die Menschen dort keine Identität haben. Sie selbst wissen nicht, wie alt sie sind und wie sie heißen.

Furcsa mód nincs egy migránsnak se igazolványa azok közül, melyek Afrikából és a Közel-Keletről Európába áramlanak. Azt hihetnénk, hogy az embereknek ott nincsen személyazonosságuk. Ők maguk sem tudják, hány évesek és hogy hívják őket.

„Oh Maria, Lisa hat mich verlassen! Keiner liebt mich.“ – „Es tut mir aber leid, Tom! Ich werde doch immer hier sein und auf dich warten, wenn du dich an meiner Schulter ausweinen willst oder dir nach einer langen heißen Umarmung zumute ist.“

- Ó Mária, Alíz elhagyott engem. Engem senki nem szeret. - Annyira sajnálom, Tomi! De én mindig itt leszek és várok rád, ha ki akarod sírni magad a vállamon vagy egy hosszú, forró ölelésre vágysz.