Translation of "Fließt" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Fließt" in a sentence and their hungarian translations:

Alles fließt.

Minden folyik.

Wann fließt die Donau zurück?

Mikor fog a Duna visszafelé folyni?

Alles fließt, nichts steht still.

Minden folyik, semmi sem mozdulatlan.

Der Fluss fließt ins Meer.

A folyó a tengerbe folyik.

Die Seine fließt durch Paris.

A Szajna keresztülfolyik Párizson.

Blut fließt durch die Adern.

A vér az ereken keresztül folyik.

Der Tiber fließt durch Rom.

A Tevere Rómán keresztül folyik.

Das Wasser fließt nicht ab.

Nem folyik le a víz!

- Alles fließt.
- Alles ist im Fluss.

- Minden folyik.
- Minden mozgásban van.

Regenwasser fließt durch dieses Rohr ab.

Az esővíz ezen a csövön keresztül folyik le.

Der Bach fließt in diesen Teich.

A patak ebbe a tóba folyik.

Durch wie viele Länder fließt der Euphrat?

Hány országon folyik keresztül az Eufrátesz?

Das Wasser fließt vom Berg ins Tal.

A víz a hegyről a völgy felé folyik.

Der Fluss fließt unter der Brücke hindurch.

Folyó fut a híd alatt.

In seinen Venen fließt Wasser, kein Blut.

Vér helyett víz folyik az ereiben.

Die Donau fließt durch Wien und Budapest.

A Duna Bécsen és Budapesten folyik keresztül.

Der Fluss, der durch London fließt, heißt Themse.

A folyó, mely Londonon keresztülfolyik, a Temze.

Hier fließt alles wie Wasser aus der Quelle.

- Ez már megy, mint a vízfolyás.
- Ez már folyik, mint víz a forrásból.

- Blut schießt durch die Adern.
- Blut fließt durch die Adern.

- A vér az ereken keresztül folyik.
- A vér az erekben folyik.
- A vér az erekben fut.

Der Humboldtstrom ist eine kalte Meeresströmung, welche an der Westküste Südamerikas entlang nach Norden fließt.

A Humboldt-áramlás egy hideg óceáni áramlat, mely észak felé halad Dél-Amerika nyugati partja mentén.

- Heute war ein anstrengender Tag, ich bin hundemüde.
- Heute war ein anstrengender Tag, der Schlaf fließt mir aus den Augen.

Fárasztó nap volt a mai; a szemeim majd leragadnak.