Translation of "Bleibst" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Bleibst" in a sentence and their hungarian translations:

Du bleibst nicht alleine.

Nem leszel egyedül.

Heißt das, du bleibst?

- Akkor, maradsz?
- Ezt értsem úgy, hogy maradsz?
- Ez azt jelenti, maradsz?

Bleibst du bei uns?

Velünk maradsz?

Wie lange bleibst du?

- Meddig maradsz?
- Mennyi ideig maradsz?

- Du bist und bleibst ein Narr.
- Du bist und bleibst ein Esel.
- Du bist und bleibst ein Dummkopf.

Bolond vagy és az is maradsz.

Warum bleibst du nicht hier?

Miért nem maradsz itt?

Gehst du, oder bleibst du?

Mész vagy maradsz?

Ich hoffe, dass du bleibst.

Remélem, maradsz.

Wie lange bleibst du hier?

Meddig maradsz itt?

Bleibst du heute Abend zuhause?

Ma este otthon maradsz?

Vielleicht bleibst du besser drinnen.

Jobb lesz talán, ha bent maradsz.

Bleibst du heute Abend zu Hause?

Ma este otthon maradsz?

Du bleibst mir immer in Erinnerung.

- Mindig emlékezni fogok rád.
- Örökre megőrizlek az emlékeimben.

Bleibst du für das Wochenende dort?

Ottmaradsz a hétvégére?

Wie lange bleibst du in Australien?

Meddig maradsz Ausztráliában?

Ich will, dass du bei mir bleibst.

Azt akarom, hogy velem maradj.

Du bleibst hier und hörst mir zu!

- Itt maradsz, és meghallgatsz!
- Itt maradsz te, és végighallgatsz!

Es ist nicht notwendig, dass du hier bleibst.

Nem szükséges, hogy itt maradj.

Es stört mich nicht, wenn du hier bleibst.

Nem zavar, ha maradsz.

- Wie lange bleibst du?
- Wie lange wirst du bleiben?

Mennyi ideig maradsz?

- Bleibst du zu Hause?
- Wirst du zu Hause bleiben?

Otthon maradsz?

Ich freue mich, dass du dennoch bei uns bleibst.

Örülök, hogy mégis velünk maradsz.

Ich möchte, dass du ein paar Wochen länger bleibst.

Szeretném, ha pár héttel tovább maradnál.

Wenn du hinter mir bleibst, kann ich dich verteidigen.

Ha mögöttem maradsz, meg tudlak védeni.

- Ich möchte, dass du bleibst.
- Ich will, dass Sie warten.

- Szeretném, hogy maradj.
- Azt szeretném, hogy maradjál.

„Wie lange bleibst du?“ – „So lange, bis du mich rauswirfst.“

- Meddig maradsz? - Míg ki nem dobsz.

- Heißt das, du bleibst?
- Heißt das, Sie bleiben?
- Heißt das, ihr bleibt?

Ez azt jelenti, maradsz?

- Du bleibst besser hier.
- Ihr bleibt besser hier.
- Sie bleiben besser hier.

Jobban tennéd, ha itt maradnál.

Du bist die Liebe meines Lebens und das bleibst du auf ewig.

Te vagy életem szerelme és örökre az is maradsz.

„Tom! Bleibst du hier oder kommst du mit uns mit?“ – „Ja.“ – „Was ja?“

- Tomi! Te maradsz itt vagy jössz velünk? - Igen. - Mi igen?

„Das will ich nicht essen.“ – „Das ist dein Problem. Dann bleibst du eben hungrig.“

- Én ezt meg nem eszem! - Az a te bajod! Te maradsz majd éhes.

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

Meddig maradsz itt?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibst du?
- Wie lange bleibt ihr?
- Wie lange wirst du bleiben?

Mennyi ideig maradsz?

- Ich möchte, dass du hier bleibst, bis ich zurückkomme.
- Ich möchte, dass Sie hier bleiben, bis ich zurückkomme.
- Ich möchte, dass ihr hier bleibt, bis ich zurückkomme.

Azt akarom, hogy maradj itt, amíg vissza nem jövök.

So betrunken, wie du bist, willst du Auto fahren? Das kommt nicht in Frage! Entweder rufen wir dir ein Taxi, oder du bleibst hier, um deinen Rausch auszuschlafen.

- Ilyen részegen akarsz autót vezetni!? Erről szó sem lehet! Vagy hívunk neked egy taxit vagy itt maradsz, és kialszod a mámort.