Translation of "übersetzen" in Hungarian

0.017 sec.

Examples of using "übersetzen" in a sentence and their hungarian translations:

Ich werde übersetzen.

Én majd fordítok.

Ich bin am Übersetzen.

Fordítok.

- Kannst du mir das hier übersetzen?
- Können Sie mir das hier übersetzen?
- Könnt ihr mir das hier übersetzen?

Le tudnád ezt nekem fordítani?

- Ich will diesen Satz nicht übersetzen.
- Ich möchte diesen Satz nicht übersetzen.

Nem akarom lefordítani ezt a mondatot.

Ich muss die Sätze übersetzen.

- A mondatokat kell fordítanom.
- Le kell fordítanom a mondatokat.

Hilfst du mir beim Übersetzen?

- Segítesz a fordításban?
- Segítesz nekem lefordítani?

Kann irgendjemand diesen Satz übersetzen?

Le tudja valaki fordítani ezt a mondatot?

Kannst du diesen Satz übersetzen?

- Le tudod ezt a mondatot fordítani?
- Ezt a mondatot le tudod fordítani?
- Le tudod fordítani ezt a mondatot?

Habt ihr Gefallen am Übersetzen?

Örömöt okoz nektek fordítani?

Übersetzen Sie bitte das Folgende: ...

- Fordítsa le, kérem, a következőt: ...
- Legyen szíves lefordítani a következőt: ...

- Übersetzen Sie diesen Satz nicht!
- Diesen Satz nicht übersetzen!
- Übersetzt diesen Satz nicht.

Ne fordítds le ezt a mondatot!

- Deine Sätze sind zu schwierig zum Übersetzen.
- Deine Sätze sind zu schwer zu übersetzen.

A mondataidat túl nehéz lefordítani.

Wird hier jemand diesen Satz übersetzen?

- Lefordítja itt valaki ezt a mondatot?
- Valaki le fogja itt fordítani ezt a mondatot?

Ich kann dieses Buch nicht übersetzen.

- Ezt a könyvet nem tudom lefordítani.
- Én ezt a könyvet nem tudom lefordítani.
- Nem tudom lefordítani ezt a könyvet.

Marias Sätze sind leicht zu übersetzen.

Könnyű lefordítani Mary mondatait.

Kannst du mir dieses Lied übersetzen?

Le tudod fordítani nekem ezt a dalt?

Können Sie das ins Englische übersetzen?

Le tudná ezt fordítani angolra?

Ich habe keine Lust zum Übersetzen.

Nincs kedvem fordítani.

Übersetzen Sie dies bitte ins Englische.

Tessék lefordítani ezt angolra.

Könnten Sie mir das bitte übersetzen?

Le tudná ezt nekem fordítani, kérem?

Dieser Satz ist leicht zu übersetzen.

Nagyon könnyű lesz lefordítani ezt a mondatot.

Übersetzen hilft uns, unsere Muttersprache besser kennenzulernen.

A fordítás segít, hogy jobban megismerjük az anyanyelvünket.

Könnten Sie das eventuell für mich übersetzen?

Esetleg le tudná ezt fordítani nekem?

Deine Sätze sind zu schwer zu übersetzen.

A mondataidat túl nehéz lefordítani.

Wie würdest du diesen Satz übersetzen, Tom?

Te hogy fordítanád ezt a mondatot, Tom?

Ich bin dabei, einen Artikel zu übersetzen.

Most egy cikket fordítok.

Kannst du diesen Satz ins Ungarische übersetzen?

Le tudod fordítani magyarra ezt a mondatot?

Sie versuchte nicht, den Brief zu übersetzen.

- Nem próbálta meg lefordítani a levelet.
- Nem próbálta a levelet lefordítani.

Kannst du das eventuell für mich übersetzen?

Esetleg le tudnád ezt fordítani nekem?

Diese Sätze lassen sich nicht wortwörtlich übersetzen.

Ezeket a mondatokat nem lehet szó szerint lefordítani.

Kann jemand diesen Brief ins Deutsche übersetzen?

Valaki le tudná fordítani ezt a levelet németre?

Beim Übersetzen muss man einen Satz, den man übersetzen will, verstehen, und ihn in einer anderen Sprache wiedergeben.

Fordítás esetén a fordítandó mondatot meg kell érteni és egy másik nyelven azt visszaadni.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

A fordítás: árulás.

Kannst du aus dem Norwegischen ins Deutsche übersetzen?

Tudsz norvégból németre fordítani?

Wie kann man übersetzen, was man nicht versteht?

Hogy tudsz olyat lefordítani, amit nem értesz?

Maria fand Toms Sätze allesamt schwer zu übersetzen.

Mária Tamás minden mondatát nehéznek találta lefordítani.

Ich hoffte, dass du diesen Satz übersetzen würdest.

- Reméltem, hogy ezt a mondatot lefordítod.
- Reméltem, hogy te ezt a mondatot le fogod fordítani.

So einen negativen Satz werde ich nicht übersetzen.

Ilyen negatív mondatot nem fordítok le.

Die den Globus in eine flache Karte übersetzen.

földgömb síkban ábrázolható.

Ich habe keine Lust, diesen Satz zu übersetzen.

Nincs kedvem lefordítani ezt a mondatot.

Bitte übersetzen Sie diesen japanischen Text ins Französische.

Kérem, fordítsa franciára ezt a japán szöveget.

Diesen Text zu übersetzen wird sehr leicht sein.

Ezt a szöveget könnyű lesz fordítani.

- Endlich haben wir es gebacken gekriegt, diesen Satz zu übersetzen.
- Endlich haben wir es geschafft, diesen Satz zu übersetzen.

Végre sikerült lefordítanunk ezt a mondatot.

Du kannst Chinesisch sprechen. Lily wird es mir übersetzen.

Beszélhetsz kínaiul. Lily majd lefordítja nekem.

Niemand will seine Sätze übersetzen, weil sie blöd sind.

Senki sem akarja lefordítani a mondatait, mert ezek a mondatok ostobák.

Er ließ seinen Sekretär diesen Brief ins Englische übersetzen.

Lefordíttatta a titkárával ezt a levelet angolra.

Du kannst den Satz nicht Wort für Wort übersetzen.

Nem fordíthatod le a mondatot szóról szóra.

Warum bittest du nicht jemanden, deine Sätze zu übersetzen?

Miért nem kérsz meg valakit, hogy lefordítsa a mondataidat?

Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.

- Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.
- Fordítani a Tatoebán sokkal jobban szórakoztat, mint a házi feladatot elkészíteni.
- Fordítani a Tatoebán sokkal szórakoztatóbb, mint a házi feladatot elkészíteni.
- A Tatoebán fordítani sokkal szórakoztatóbb, mint megcsinálni a házi feladatot.
- A Tatoebán fordítani sokkal szórakoztatóbb a házi feladat elkészítésénél.
- A házi feladat elkészítésénél sokkal szórakoztatóbb a Tatoebán fordítani.

„Stimmt meine Übersetzung?“ – „Man könnte es nicht besser übersetzen.“

- Jó a fordításom? - Jobb nem is lehetne!

- Diese Sätze können nicht wortwörtlich übersetzt werden.
- Diese Sätze kann man nicht wortwörtlich übersetzen.
- Diese Sätze lassen sich nicht wortwörtlich übersetzen.

- Ezeket a mondatokat nem lehet szó szerint lefordítani.
- Ezeket a mondatokat nem lehet egy az egyben lefordítani.
- Ezeket a mondatokat nem lehet szóról szóra lefordítani.

- Es ist unterhaltsamer, Sätze auf Tatoeba zu übersetzen, als seine Hausaufgaben zu machen.
- Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.
- Sätze bei Tatoeba zu übersetzen macht mehr Spaß, als Hausaufgaben zu machen.

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

Was man nicht verstanden hat, das kann man nicht übersetzen.

- Amit nem értettünk meg, azt nem tudjuk lefordítani.
- Amit az ember nem értett meg, azt nem tudja lefordítani.

- Bitte übersetze das!
- Bitte übersetzen Sie das!
- Bitte übersetzt das!

Kérlek, fordítsd ezt le.

- Dieser Satz wird übersetzt werden.
- Man wird diesen Satz übersetzen.

Ezt a mondatot le fogják fordítani.

Soll ich es übersetzen oder haben Sie es alle verstanden?

- Le kell, hogy fordítsam, vagy mindannyian megértették ezt?
- Lefordítsam vagy értették mindannyian?

Ich kann diesen Satz nicht einmal interpretieren, geschweige denn übersetzen!

Nem hogy lefordítani nem tudom ezt a mondatot, de még értelmezni sem!

- Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten.
- Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu plaudern.

Előbb fordít a Tatoebán mondatokat, minthogy velem beszélgessen.

Übersetzen macht mir großen Spaß, sonst würde ich es nicht tun.

A fordítás jó szórakozás nekem, máskülönben nem csinálnám.

Übersetzen ist nicht annähernd so einfach, wie viele Leute vielleicht glauben.

Fordítani közel se olyan egyszerű, mint azt talán sokan gondolják.

Tom ahnte, dass es Zeitverschwendung wäre, den Brief für Maria zu übersetzen.

Tom úgy érezte, időpocsékolás lenne lefordítani a levelet Marinak.

„Könntest du diesen Text für mich übersetzen?“ – „Das übersteigt leider meine Fähigkeiten.“

- Le tudnád nekem fordítani ezt a szöveget? - Ez sajnos meghaladja a képességeimet.

Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen.

Több mint két órámba került néhány oldalnyi angol szöveg lefordítása.

Es ist nicht einfach, ein Gedicht in eine fremde Sprache zu übersetzen.

- Nem könnyű egy verset idegen nyelvre fordítani.
- Nem könnyű egy költeményt idegen nyelvre fordítani.

Wenn ich diesen Satz das nächste Mal sehe, werde ich ihn übersetzen.

Ha ezt a mondatot legközelebb meglátom, le fogom fordítani.

Es ist nicht so einfach, einen Satz ohne Kontext gut zu übersetzen.

Nem olyan egyszerű jól lefordítani egy mondatot szövegkörnyezet nélkül.

Ich habe einen Satz geschrieben, den selbst Maria nicht wird übersetzen können.

Írtam egy olyan mondatot, melyet még Mária sem fog tudni lefordítani.

Ich habe einen offiziellen Brief erhalten, ich kann ihn aber nicht übersetzen.

Kaptam valamilyen hivatalos levelet, csak nem bírom lefordítani.

- Übersetze die unterstrichenen Sätze.
- Übersetzt die unterstrichenen Sätze.
- Übersetzen Sie die unterstrichenen Sätze.

- Fordítsd le az aláhúzott mondatokat.
- Fordítsa le az aláhúzott mondatokat.
- Fordítsátok le az aláhúzott mondatokat.
- Fordítsák le az aláhúzott mondatokat.

Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.

- Jól van, még tizenöt mondatot lefordítok németre, de azután megyek.
- Jól van, még lefordítok tizenöt mondatot németre, de azután megyek.

Das einzige Problem ist, dass es niemanden gibt, der diese Dokumente übersetzen könnte.

Az egyetlen probléma itt az, hogy nincs ki lefordítsa a dokumentumokat.

Darf ich diesen Artikel ins brasilianische Portugiesisch übersetzen und in meinem Blog veröffentlichen?

Le szabad ezt brazíliai portugálra fordítanom és a blogomon megjelentetnem?

Im Tratschen sind sie Meister, aber Übersetzen ist für sie eine andere Schuhnummer.

A locsogásban otthon vannak, de a fordítás az valami más tészta számukra.

Tom schreibt so viele Sätze, dass ich mit dem Übersetzen gar nicht hinterherkomme.

Tomi olyan sok mondatot ír, hogy nem bírom őt utolérni a fordításokkal.

Natürlich kann ich es übersetzen, denn ich glaube fest daran, dass alles übersetzbar ist, auch das Unübersetzbare; und was das Hirn nicht übersetzen kann, vielleicht übersetzt es das Herz.

Természetesen le tudom fordítani, miután szilárdan hiszek abban, hogy mindent le lehet fordítani, még azt is, ami lefordíthatatlan. És amit ésszel nem lehet lefordítani, azt majd a szív lefordítja.