Translation of "Wert" in French

0.011 sec.

Examples of using "Wert" in a sentence and their french translations:

- Nicht der Rede wert.
- Nicht der Rede wert!

Inutile de le mentionner.

- Einen Versuch ist es wert.
- Es ist einen Versuch wert.
- Das ist einen Versuch wert.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

- Die Mühe ist es Wert.
- Es ist der Mühe wert.
- Es ist die Mühe wert.

Cela en vaut la peine.

- Einen Versuch ist es wert.
- Es ist einen Versuch wert.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Cela vaut la peine d'essayer.

- Es war einen Versuch wert.
- Einen Versuch war es wert.

Ça valait le coup d'essayer.

- Was ist es euch wert?
- Was ist es Ihnen wert?

Quelle valeur cela a-t-il pour vous ?

Nicht der Rede wert!

De rien.

Du bist Gold wert.

Tu vaux de l'or.

Ich bin mehr wert.

Je vaux mieux que ça.

Ist es das wert?

Cela en vaut-il la peine ?

Nicht der Rede wert.

Ce n'est même pas la peine de le mentionner.

Das ist nichts wert!

Cela ne vaut rien !

Das ist viel wert.

Cela a une grande valeur.

Das ist nichts wert.

- Ça ne vaut rien.
- Cela ne vaut rien.

Das ist es wert.

Cela vaut la peine.

Was ist das wert?

Quelle est cette valeur?

- Ist es das wirklich wert?
- Ist das wirklich die Mühe wert?

Cela en vaut-il vraiment la peine ?

- Dieses Museum ist einen Besuch wert.
- Das Museum ist einen Besuch wert.

- Ce musée vaut la visite.
- Le musée vaut une visite.
- Cela vaut la peine de visiter ce musée.

- Dies ist eine Million Yen wert.
- Das ist eine Million Yen wert.

Ceci vaut un million de yen.

Wir wollen sie raus, wenn du kannst addieren Sie Wert, legitimer Wert,

Nous voulons les sortir si vous le pouvez ajouter de la valeur, valeur légitime,

Ich bin es nicht wert.

Je ne suis pas à la hauteur.

Sind auch etwas mehr wert.

valent mieux que les autres.

Dieser Artikel ist ohne Wert.

Cet article n'a aucune valeur.

Sein Wert hat sich verdreifacht.

Sa valeur a triplé.

Kyoto ist einen Besuch wert.

- Kyoto mérite d'être visitée au moins une fois.
- Kyoto vaut le coup d'être visitée une fois.

Von welchem Wert ist es?

Quelle est sa valeur ?

Es ist nicht viel wert.

Ça ne vaut pas grand-chose.

Die Mühe ist es Wert.

Ça en vaut la peine.

Das ist es nicht wert!

- Ça ne vaut pas la peine !
- Ça ne vaut pas le coup !

Er ist fünftausend Dollar wert.

Il marche pour 5000 dollars.

Es war einen Versuch wert.

Cela valait la peine d'essayer.

Seine Meinung ist nichts wert.

- Son avis ne vaut rien.
- Son opinion est sans valeur.

Es ist ein Vermögen wert.

Ça vaut une fortune.

Was ist es dir wert?

Quelle valeur cela a-t-il pour toi ?

Einen Versuch ist es wert.

Ça vaut le coup d'être essayé.

Es ist einen Versuch wert.

Ça vaut le coup d'essayer.

Guter Rat ist Goldes wert.

Un bon conseil vaut de l'or.

Das ist dreihundert Dollar wert.

Ça vaut trois cents dollars.

War es das wirklich wert?

- Est-ce que ça en valait réellement la peine ?
- Cela en valait-il vraiment la peine ?

Deine Arbeit bestimmt deinen Wert.

C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.

Was ist es euch wert?

Quelle valeur cela a-t-il pour vous ?

Wie viel ist das wert?

Combien ça vaut ?

Weil wir es wert sind.

Parce que nous le valons bien.

Ist es das wirklich wert?

Cela en vaut-il vraiment la peine ?

Mein Leben war nichts wert.

Ma vie ne valait rien.

Das ist es nicht wert.

Cela n'en vaut pas la peine.

Der Ring ist viel wert.

- La bague a une grande valeur.
- La bague a una grande valeur.

Ihre Meinung ist nichts wert.

- Son opinion ne vaut rien.
- Son avis ne vaut rien.

Ist es das nicht wert?

Cela n'en vaut-il pas la peine ?

Wie viel ist es wert?

Ça vaut combien, ça ?

Was ist mein Auto wert?

Que vaut ma voiture ?

Es ist der Mühe wert.

Cela en vaut la peine.

- Was wert ist, getan zu werden, ist wert, gut getan zu werden.
- Alles, was es wert ist, gemacht zu werden, ist es auch wert, gut gemacht zu werden.

Tout ce qui vaut la peine d'être fait mérite et exige d'être bien fait.

Sie erzeugt keinen wirklich neuen Wert.

Elle n'apporte aucune substance, vraiment aucune.

Das könnte einen Versuch wert sein.

Ça vaut le coup d'explorer.

Ein Baumloch ist der Erkundung wert.

Un arbre creux mérite d'être étudié.

Welchen Wert hat dieses Leben noch?

que vaut encore cette vie-là ?

Das wäre eine eigene Rede wert.

et cela nécessiterait une tout autre présentation.

Das war die Mühe wirklich wert.

Cela en valait bien la peine.

Dieses Museum ist einen Besuch wert.

- Ce musée vaut la visite.
- Cela vaut la peine de visiter ce musée.

Das ist kaum der Diskussion wert.

Cela vaut à peine d'être discuté.

New York ist einen Besuch wert.

New-York vaut la peine d'être visitée.

Sein Vorschlag hatte überhaupt keinen Wert.

Sa proposition n'avait pas la moindre valeur.

Dieses Gemälde ist viel Geld wert.

Ce tableau vaut beaucoup d'argent.

Es ist die Mühe nicht wert.

Ça n'en vaut pas la peine.

Paris ist wohl eine Messe wert.

Paris vaut bien une messe.

Das Museum ist einen Besuch wert.

Ce musée vaut la visite.

Nichts ist mehr wert als Zeit.

Rien n'est plus précieux que le temps.

Diese Uhr ist von großem Wert.

Cette montre est d'une grande valeur.

Es ist nicht der Mühe wert.

Ça ne vaut pas le dérangement.