Translation of "Rede" in French

0.009 sec.

Examples of using "Rede" in a sentence and their french translations:

- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

Ne dis pas n'importe quoi !

Meine Rede!

C'est ce que j'ai toujours dit.

- Nicht der Rede wert.
- Nicht der Rede wert!

Inutile de le mentionner.

Rede nicht so.

Ne parle pas comme ça.

Dann los — rede!

- Vas-y et parle.
- Poursuis et parle.

Handle, rede nicht.

- Des actes, pas des mots.
- Agis, ne parle pas !

Ich rede gern.

- J'aime parler.
- J'aime discuter.

Rede keinen Unsinn!

Ne dis pas de bêtises !

Rede nicht – handele!

- Épargne les mots, agis !
- Épargnez les mots, agissez !

Ich rede viel.

Je parle beaucoup.

Ich rede Unsinn.

Je raconte des conneries.

Rede nicht weiter!

N'en dis pas plus !

- Seine Rede bewegte uns.
- Seine Rede hat uns bewegt.

Son discours nous a émus.

- Er hat eine Rede gehalten.
- Er hielt eine Rede.

- Il a fait un discours.
- Il prononça un discours.
- Il a prononcé un discours.

- Davon rede ich.
- Das ist es, wovon ich rede.

- C'est de ça que je parle.
- C'est de ça que je suis en train de parler.

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

- Ne dis pas n'importe quoi !
- Arrête de dire n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !
- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !

- Ihre Rede hat uns bewegt.
- Ihre Rede bewegte uns.

Son discours nous a émus.

Eine wahre Rede ist unangenehm, eine angenehme Rede ist unwahr.

Un discours vrai est désagréable, un discours agréable est faux.

- Musst du eine Rede halten?
- Müssen Sie eine Rede halten?

Est-ce que tu as à faire un discours ?

Nicht der Rede wert!

De rien.

François hielt eine Rede.

François prononça un discours.

Er hielt eine Rede.

Il a fait un discours.

Ihre Rede war großartig.

Son discours était excellent.

Toms Rede war hervorragend.

Le discours de Tom était magnifique.

Seine Rede hatte Signalwirkung.

Son discours avait montré la voie.

Rede nicht im Lesezimmer.

- Ne parlez pas dans la salle de lecture.
- Ne parle pas dans la salle de lecture.

Ich rede zu viel.

Je parle trop.

Toms Rede war gut.

Le discours de Tom était bien.

Nicht der Rede wert.

Ce n'est même pas la peine de le mentionner.

Seine Rede langweilte mich.

Son discours m'a ennuyé.

Zuerst denke, dann rede.

Réfléchis d'abord et ensuite parle.

- Ich rede nicht mit dir, sondern mit dem Affen.
- Ich rede nicht mit dir, ich rede mit dem Affen.

Je ne te parle pas à toi ; je parle au singe.

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Red keinen Quatsch.
- Rede keinen Blödsinn!

Ne dis pas n'importe quoi.

- Er hat eine mitreißende Rede gehalten.
- Sie hat eine mitreißende Rede gehalten.

Son discours a provoqué l'émoi.

Muss ich eine Rede halten?

Dois-je faire un discours ?

Sie hielt eine gute Rede.

Elle a fait un bon discours.

Ihre Rede rührte das Publikum.

- Le discours qu'elle a tenu a ému l'auditoire.
- Son discours émut l'auditoire.

Rede nicht schlecht von anderen.

Ne dis pas du mal des autres.

Ich rede oft im Schlaf.

Je parle souvent dans mon sommeil.

Ein Dieb hält keine Rede.

Un voleur ne fait pas de discours.

Seine lange Rede langweilte alle.

Son long discours a ennuyé tout le monde.

Mit dir rede ich nicht.

- Je ne parle pas avec toi.
- Je ne parle pas avec vous.

Höre viel und rede wenig.

Écoute beaucoup et parle peu.

Rede nicht so mit ihm.

Ne lui parle pas comme ça.

Ich rede mit mir selbst.

Je parle à moi-même.

Niemand hörte der Rede zu.

Personne n'écoutait le discours.

Rede mit ihm nicht darüber.

Ne lui en parle pas.

Musst du eine Rede halten?

- Est-ce que tu dois faire un discours ?
- Dois-tu prononcer un discours ?

Ich hielt meine wohlvorbereitete Rede.

Je délivrai mon discours, préparé avec attention.

Er hat eine Rede gehalten.

- Il a fait un discours.
- Il a prononcé un discours.

Die Rede dauerte dreißig Minuten.

Le discours a duré trente minutes.

Seine Rede dauerte drei Stunden.

Son discours dura trois heures.

Toms Rede war sehr interessant.

Le discours de Tom était très intéressant.

Ich weiß, wovon ich rede.

Je sais de quoi je parle.

Der König rede nicht also.

Que le roi ne parle pas ainsi !

Ich rede gerade mit Rocío.

Je suis en train de parler avec Rocío.

Ich rede von über 100%.

Je parle de plus de 100%.

- Unterbrechen Sie mich nicht, wenn ich rede.
- Unterbrecht mich nicht, wenn ich rede.

Ne m'interrompez pas quand je parle.

- Steh auf, wenn ich mit dir rede!
- Steht auf, wenn ich mit euch rede!

Levez-vous lorsque je vous parle !

- Steh auf, wenn ich mit dir rede!
- Steh auf, wenn ich mit dir rede.

- Lève-toi, quand je te parle !
- Levez-vous lorsque je vous parle !

Wenn ich über Männer-Kram rede

quand je parle de trucs de mecs

Das wäre eine eigene Rede wert.

et cela nécessiterait une tout autre présentation.

Ich war von seiner Rede enttäuscht.

J'ai été déçu par son discours.

Ich musste kurzfristig eine Rede halten.

J'ai dû faire un discours en toute urgence.

- Rede nicht so.
- Redet nicht so.

Ne parle pas comme ça.

Ich rede nicht von mir selbst.

Je ne parle pas de moi.

Mein Freund hielt eine schöne Rede.

Mon ami a tenu un beau discours.

Rede, bevor es zu spät ist!

Parlez avant qu'il ne soit trop tard !

Wenn du reden willst, dann rede!

- Si vous voulez parler, parlez !
- Si tu veux parler, parle !

Seine Rede enthielt viele schöne Redewendungen.

Son discours contenait beaucoup de belles phrases.