Translation of "Versorgt" in French

0.008 sec.

Examples of using "Versorgt" in a sentence and their french translations:

Meine Wunde wird versorgt.

- Ma blessure est soignée.
- On soigne ma blessure.

Die Kuh versorgt uns mit Milch.

La vache nous fournit du lait.

Welcher Snack versorgt uns besser mit Energie?

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

Der See versorgt die Stadt mit Wasser.

Le lac fournit la ville en eau.

Der Fluss versorgt die Stadt mit Strom.

La rivière fournit la ville en électricité.

Diese Schule versorgt die Schüler mit Lehrbüchern.

- Cette école fournit des manuels aux étudiants.
- Cette école fournit des manuels aux élèves.

Das Kraftwerk versorgt den entfernten Bezirk mit Elektrizität.

La centrale électrique alimente le quartier éloigné en électricité.

Das Gehirn muss ständig mit Blut versorgt werden.

Le cerveau doit être alimenté en sang de manière continue.

Dieses Kraftwerk allein versorgt mehrere Städte mit Elektrizität.

Cette seule centrale électrique fournit plusieurs villes en électricité.

- Die Kriegsopfer wurden mit Lebensmitteln versorgt.
- Sie haben die Kriegsopfer mit Essen versorgt.
- Sie versorgten die Kriegsopfer mit Essen.

Ils ont pourvu en nourriture les victimes de la guerre.

Eine Mutter versorgt zehn Kinder besser als zehn Kinder eine Mutter.

Une mère s’occupe mieux de ses dix enfants, que dix enfants de leur mère.

Die Stadt wird durch ein Wasserreservoir in den Bergen mit Wasser versorgt.

La ville est alimentée en eau par un réservoir dans les collines.

Ich glaube, dein Gehirn ist gerade nicht sehr gut mit Sauerstoff versorgt.

Je pense que ton cerveau ne doit être bien oxygéné en ce moment.

Tom und Maria, deren Eltern verreist sind, werden von ihren Großeltern versorgt.

Tom et Marie dont les parents sont partis en voyage, sont gardés par leurs grands-parents.

- Sie haben die Kriegsopfer mit Essen versorgt.
- Sie versorgten die Kriegsopfer mit Nahrung.

Ils ont pourvu en nourriture les victimes de la guerre.

- Das Gehirn muss ständig mit Blut versorgt werden.
- Das Gehirn braucht kontinuierliche Blutzufuhr.

Le cerveau a besoin d'un afflux continu de sang.

Viele haben es nicht einmal genommen. Der Staat hat seine Bevölkerung mit Lebensmitteln versorgt

Beaucoup ne l'ont même pas pris. L'État a fourni de la nourriture à son peuple

Suchet stellte fest, dass seine Truppen schlecht versorgt, schlecht diszipliniert und moralisch schlecht waren.

Suchet trouva que ses troupes étaient mal approvisionnées, mal disciplinées et au moral bas.

Er versorgt die Eier mit seinem Siphon mit Sauerstoff und kümmert sich um sie.

Elle fournit de l'oxygène aux œufs avec son siphon et s'en occupe.

- Brasilien beliefert die Welt mit Qualitätskaffeebohnen.
- Brasilien versorgt die Welt mit Kaffeebohnen guter Qualität.

Le Brésil fournit le monde entier en grains de café de qualité.

Die Partisanen wurden besser organisiert und versorgt; Die britische Marine konnte Truppen an der Küste

Les partisans se sont mieux organisés et mieux approvisionnés; la marine britannique a pu débarquer des

- Dieser Damm versorgt uns mit Wasser und Strom.
- Dieser Damm liefert uns Wasser und Strom.

Ce barrage nous fournit eau et électricité.

- An dieser Schule werden den Schülern die Lehrbücher gestellt.
- Diese Schule versorgt die Schüler mit Lehrbüchern.

Cette école fournit des manuels aux étudiants.

Der Glaube erspart das Denken. Er versorgt mit fertig Vorgedachtem. Wenn ihr es so wollt, bitte sehr.

La foi économise la réflexion. Elle fournit du prêt-à-penser. En veux-tu ? En voilà !