Translation of "Verabschieden" in French

0.005 sec.

Examples of using "Verabschieden" in a sentence and their french translations:

Ich möchte mich verabschieden.

Je veux dire au revoir.

Ich wollte mich nur verabschieden.

Je voulais juste dire au revoir.

Gehe nicht, ohne dich zu verabschieden.

Ne sors pas sans dire au revoir.

- Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
- Sie verließ den Raum, ohne sich zu verabschieden.

Elle quitta la pièce sans dire au revoir.

- Sie waren am Flughafen, um ihn zu verabschieden.
- Sie waren am Flughafen, um sie zu verabschieden.

Ils étaient à l'aéroport pour lui dire adieu.

In Schritt Nummer 3 verabschieden Sie sich,

À l'étape numéro trois, vous allez faire vos adieux.

Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.

Je viens vous faire mes adieux.

Sie hängte auf, ohne sich zu verabschieden.

Elle a raccroché sans même dire au revoir.

Ich möchte mich nicht von dir verabschieden.

Je ne veux pas te dire adieu.

„Ich muss mich nun verabschieden“, sagte er plötzlich.

"Il est temps de vous dire au revoir", dit-il subitement.

Ich war am Bahnhof, um ihn zu verabschieden.

Je suis allé le raccompagner à la gare.

Ich war am Flughafen, um ihn zu verabschieden.

- Je suis allé à l'aéroport pour lui dire au revoir.
- J'étais à l'aéroport pour lui dire adieu.

Er ging zum Flughafen, um sie zu verabschieden.

Il est allé à l'aéroport pour lui faire ses adieux.

Sie ging zum Bahnhof, um ihn zu verabschieden.

- Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
- Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.

Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden.

Il a quitté la maison sans dire au revoir.

Ich bin nur gekommen, um mich zu verabschieden.

Je suis venu simplement pour faire mes adieux.

- Gehe nicht, ohne dich zu verabschieden.
- Haut nicht ab, ohne „tschüss“ zu sagen.
- Gehen Sie nicht, ohne sich zu verabschieden.

Ne sors pas sans dire au revoir.

Viele Freunde kamen, um sich von mir zu verabschieden.

De nombreux amis sont venus me faire leurs adieux.

Ich war im Bahnhof Kyoto, um meinen Vater zu verabschieden.

J'étais à la gare de Kyoto pour prendre congé de mon père.

Sie fuhr zum Flughafen, um sich von ihm zu verabschieden.

Elle se rendit à l'aéroport pour lui faire ses adieux.

Obwohl sie viel zu tun hatte, kam sie mich verabschieden.

Bien que très occupée elle vint me faire ses adieux.

Danke, dass Sie extra gekommen sind, um mich zu verabschieden.

Merci de vous être déplacé exprès pour me dire au revoir.

Sie ging zum Bahnhof, um sich von ihm zu verabschieden.

- Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
- Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.

Ein solcher Richter könnte sich genauso gut von seiner Arbeit verabschieden.

Un juge comme lui ferait bien de prendre sa retraite.

Die Menge versammelte sich am Flughafen, um den Präsidenten zu verabschieden.

La foule s'assembla à l'aéroport pour dire au revoir au président.

„Wo bist du hingegangen?“ – „Ich bin zum Bahnhof gegangen, einen Freund zu verabschieden.“

« Où es-tu allé ? » « Je suis allé à la gare saluer le départ d’un ami. »

Tom macht sich Sorgen, ob er sich, ohne zu weinen, verabschieden können wird.

Tom se demande avec inquiétude s'il parviendra à faire ses adieux sans pleurer.

Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden.

Je n'ai eu le temps ni d'aller faire les courses ni de dire au revoir à ma mère.

- Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.
- Er ging weg, ohne sich zu verabschieden.

Il est parti sans dire au revoir.

Ich nehme an, dass sich das schöne Mädchen von dem schüchternen jungen Mann verabschieden wird.

Je suppose que la belle jeune fille dira au revoir au timide jeune homme.

Als mein Onkel nach Amerika aufbrach, kamen viele Leute zum Flughafen, um ihn zu verabschieden.

Quand mon oncle partit pour l'Amérique, beaucoup de gens sont venus lui dire au revoir à l'aéroport.

- „Wo warst du?“ „Ich habe einen Freund zum Bahnhof geschafft.“
- „Wo bist du hingegangen?“ – „Ich bin zum Bahnhof gegangen, einen Freund zu verabschieden.“

« Où es-tu allé ? » « Je suis allé à la gare saluer le départ d’un ami. »

- Sie ging weg, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen.
- Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Sie ist gegangen, ohne sich zu verabschieden.

Elle s'en alla sans dire au revoir.