Translation of "Schief" in French

0.012 sec.

Examples of using "Schief" in a sentence and their french translations:

Alles, was nur schief gehen konnte, ging schief.

Tout a foiré.

Sie singt schief.

Elle chante faux.

Und es ging alles schief, was schief gehen konnte.

et tout ce qui pouvait mal tourner a mal tourné.

Das Bild hängt schief.

Le tableau est de travers.

Das könnte schief gehen.

Ça pourrait foirer.

Deine Krawatte sitzt schief.

Ta cravate est de travers.

Seine Perücke sitzt schief.

Sa perruque est de travers.

Dinge laufen immer schief.

les choses vont toujours mal.

Unser Experiment letzte Woche ging schief.

Notre expérience s'est mal passée la semaine dernière.

Er hat seinen Hut schief aufgesetzt.

Il portait son chapeau de travers.

Was läuft schief in meinem Leben?

Qu'est-ce qui ne tourne pas rond dans ma vie ?

Ein bisschen schief hat Gott lieb.

Dieu révère ce qui a un pet de travers.

Ich singe gern laut und schief.

J'aime chanter fort et faux.

- Tom singt falsch.
- Tom singt schief.

Tom chante faux.

Heute ging von Anfang an alles schief.

Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.

Unser Plan lief von Anfang an schief.

- Notre plan est mal parti dès le début.
- Notre plan s'est mal goupillé dès le départ.

Es ging restlos schief. Schiefer ging's nicht.

Cela a été un désastre complet.

- Alles ging in die Hose.
- Alles ging schief.

Tout est allé de travers.

Wenn professionell vorgegangen wird, kann nichts schief gehen.

Si l'on procède professionnellement, rien ne peut aller de travers.

- Es war eine totale Katastrophe.
- Es ging restlos schief.

Ce fut un désastre complet.

Wir haben dann untersucht, was in unserem Gehirn schief läuft,

Nous avons découvert ce qui dysfonctionne dans le cerveau

Alles verstanden? Na, dann kann  ja nichts mehr schief gehen!

Comprend tout Eh bien, rien ne peut aller mal!

Ich kann das und das machen, aber Scheiße geht immer schief.

Je peux faire ceci et cela, mais la merde tourne toujours mal.

Und fehlerfrei ausführen ... denn wenn etwas schief gehen würde, hätten die Astronauten

et de les exécuter parfaitement ... car si quelque chose n'allait pas, les astronautes n'auraient

Sie hat mich schief angeguckt, weil ich mit ihrem Humor nicht klarkam.

Elle m'a regardé de travers parce que je n'ai pas le sens de l'humour.

Aber der Plan, dass er in Bautzen auf die feindliche Flanke fallen sollte, ging schief.

Mais le plan pour qu'il tombe sur le flanc de l'ennemi à Bautzen a mal tourné.

Musste ich ihn an mehreren Stellen aufschneiden. Ich musste ihn strecken, wodurch die Länder alle schief aussehen.

J'ai du le couper à certains endroits, j'ai du l'étirer, pour qu'au final de nombreux pays soient déformés

Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.

Nombreux sont ceux qui pensent que la génoise serait difficile à cuire, mais quand on met assez d'œufs, rien ne peut vraiment aller de travers.

Das Beste an der Teamarbeit ist, dass man, wenn etwas schief geht, immer jemand anderem die Schuld zuschieben kann!

Le meilleur aspect du travail en équipe est que si quelque chose va de travers, on peut toujours le mettre sur le dos de quelqu'un d'autre.