Translation of "Scherz" in French

0.013 sec.

Examples of using "Scherz" in a sentence and their french translations:

- Das ist kein Witz.
- Kein Scherz.
- Das ist kein Scherz!

Ce n'est pas une blague.

Ist das ein Scherz?

- Est-ce une blague ?
- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

Das ist kein Scherz.

Ce n'est pas une blague.

Das ist ein Scherz.

- C'est une blague.
- Il s'agit d'une blague.

- Es war nur ein Witz.
- Es war bloß ein Scherz.
- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.

C'était juste une blague.

Das war nur ein Scherz.

- C'était juste une blague.
- C’était juste une blague.

Das ist ein schlechter Scherz.

- C'est une mauvaise blague.
- C'est une mauvaise plaisanterie.

War das als Scherz gemeint?

C'était pour rire ?

Das ist ein Scherz, richtig?

C'est une blague, hein ?

Er sagte das im Scherz.

- Il l'a dit pour plaisanter.
- Il l'a dit par plaisanterie.
- Il le disait pour blaguer.

- Ich wusste, dass das ein Scherz war.
- Ich wusste, es war ein Scherz.

Je savais que c'était une blague.

Scherz beiseite natürlich die wahre Methode

plaisantant à part bien sûr la vraie méthode

Scherz beiseite, was willst du tun?

Blague à part, que veux-tu faire ?

Ich habe es als Scherz gemeint.

Je l'ai fait pour blaguer.

Ich hoffe, das ist ein Scherz.

J'espère que c'est une blague.

Ist das noch so ein Scherz?

C'est une blague de plus ?

- Es war nur ein Witz.
- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.

- C'était juste une blague.
- Ce n'était qu'une blague.

- Es war nur ein Witz.
- Es war bloß ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.

C'était juste une blague.

Er hat das bloß als Scherz gesagt.

Il a simplement dit ça pour rire.

Mit seinem Scherz ist keiner gern allein.

Personne n'aime rester seul avec sa blague.

Ich nehme an, das ist ein Scherz.

Je suppose que c'est une blague.

Tom hat seinen Scherz mit Marie getrieben.

Tom taquina Marie.

Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz.

Nous pensions que sa menace n'était qu'une plaisanterie.

- Das ist kein Witz.
- Das ist kein Scherz!

Ce n'est pas une blague.

Sein Scherz hat uns alle zum Lachen gebracht.

Sa plaisanterie nous a tous fait rire.

In jedem Scherz ist auch ein Körnchen Ernst.

Dans toute plaisanterie il y a toujours une parcelle de vérité.

Was ist das, ist es ein makabrer Scherz?

Qu'est ceci ? Est-ce une plaisanterie macabre ?

- Das ist kein Witz.
- Das ist kein Scherz.

Ce n'est pas une blague.

- War es ein Scherz?
- War das ein Witz?

Était-ce une blague ?

- Das ist ein Witz.
- Das ist ein Scherz.

C'est une blague.

Bitte sag mir, dass das ein Scherz ist!

- Dis-moi, je te prie, que tu es en train de plaisanter !
- Dites-moi, je vous prie, que vous êtes en train de plaisanter !
- Dis-moi, s'il te plaît, que tu es en train de blaguer !

Es war nur ein Scherz. Beruhigt euch wieder!

- C'était juste une blague. Détends-toi !
- C'était juste une blague. Détendez-vous !

Nimm das nicht ernst. Das ist ein Scherz.

Ne le prends pas sérieusement. C'est une blague.

- Ist das ein Scherz?
- Soll das ein Witz sein?

- Est-ce une blague ?
- Est-ce un gag ?

Beruhig dich, Junge. Ich hab nur 'nen Scherz gemacht.

Hé vieux, le prends pas mal. Je te taquine juste.

- Der Scherz schien bei Sarkozy nicht auf fruchtbaren Boden zu fallen.
- Wie es aussah, kam der Scherz bei Sarkozy nicht gut an.

À ce qu'il semble, la plaisanterie n'a pas eu de succès auprès de Sarkozy.

- Das war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Witz.

C'était juste une blague.

- Das sollte ein Witz sein.
- Es sollte ein Scherz sein.

C'était censé être une blague.

- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Witz.

- Ce n'était qu'une blague.
- C'était seulement une blague.

- Das war offensichtlich ein Witz.
- Das war augenscheinlich ein Scherz.

- C'était à l'évidence une blague.
- C'était à l'évidence une plaisanterie.

- Das sollte ein Witz sein.
- Ich habe es als Scherz gemeint.

- C'était censé être une blague.
- Ça se voulait une blague.

Der Scherz schien bei Sarkozy nicht auf fruchtbaren Boden zu fallen.

Sarkozy n'a pas semblé goûter la plaisanterie.

Ich habe es für einen Scherz gehalten und nicht darauf geantwortet.

- Je pensais que c'était une blague et n'ai pas répondu.
- Je le pris pour une plaisanterie et ne répondis pas.

Selbst wenn jeder lachen wird, was er sagt, ist kein Scherz.

Même si tout le monde rit, ce qu'il dit n'est pas une blague.

Wie es aussah, kam der Scherz bei Sarkozy nicht gut an.

À ce qu'il semble, la plaisanterie n'a pas eu de succès auprès de Sarkozy.

Er dachte, dass es sich bei dieser Geschichte um einen Scherz handele.

Il a considéré cette histoire comme une plaisanterie.

- Ich dachte, es wäre ein Witz.
- Ich hielt das für einen Scherz.

- Je pensais que c'était une blague.
- Je pensais qu'il s'agissait d'une blague.

Das Herzstück seiner Philosophie war, die ganze Welt als einen ungeheuren Scherz anzusehen.

La pièce maîtresse de sa philosophie était de considérer le monde entier comme une vaste blague.

Ein Franzose hätte zum Beispiel möglicherweise Schwierigkeiten, über einen russischen Scherz zu lachen.

Un Français, par exemple, pourrait trouver dur de rire à une plaisanterie russe.

- Sein Witz brachte uns alle zum Lachen.
- Sein Scherz hat uns alle zum Lachen gebracht.

Sa plaisanterie nous a tous fait rire.

Ich habe mein ganzes Leben gefunden, dass sich der Charakter eines Menschen durch nichts so sicher erkennen lässt als aus einem Scherz, den er übelnimmt.

J'ai trouvé toute ma vie que le caractère de quelqu'un ne se révèle pas plus sûrement que par une blague qu'il prend mal.