Translation of "Schenken" in French

0.011 sec.

Examples of using "Schenken" in a sentence and their french translations:

- Ich werde dir etwas schenken.
- Ich werde euch etwas schenken.
- Ich werde Ihnen etwas schenken.

Je te donnerai un cadeau.

- Wir sollten ihm Blumen schenken.
- Wir sollten ihr Blumen schenken.

Nous devrions lui offrir des fleurs.

Praktisch denken - Särge schenken!

Pensez à l'avenir - offrez des cercueils !

Verkaufen ist nicht schenken.

Vendre n'est pas offrir.

Du musst ihm Aufmerksamkeit schenken.

- Tu dois lui prêter attention.
- Vous devez lui prêter attention.

Wir sollten ihr Blumen schenken.

Nous devrions lui offrir des fleurs.

Sie schenken mir keine Aufmerksamkeit.

Ils ne me prêtent pas attention.

Wir sollten ihm Blumen schenken.

- Offrons-lui des fleurs.
- Nous devrions lui offrir des fleurs.

Ich werde euch etwas schenken.

Je vais vous donner quelque chose.

Wollten Sie mir das schenken?

Vouliez-vous me l'offrir ?

- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu schenken.
- Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.
- Er versprach, mir einen Ring zu schenken.

Elle me promit de m'offrir une bague.

Du musst seinem Rat Beachtung schenken.

- Tu dois prêter attention à ses conseils.
- Vous devez prêter attention à ses conseils.

Ich will Mama eine Pflanze schenken.

Je veux donner une plante à maman.

Ich will es dir lieber schenken.

Je préfère te l'offrir.

Darf ich Ihnen dieses Maiglöckchen schenken?

Puis-je vous offrir ce brin de muguet ?

- Lass uns Tom zu Weihnachten etwas Nützliches schenken!
- Lasst uns Tom zu Weihnachten etwas Nützliches schenken!

Offrons à Tom quelque chose d'utile pour Noël.

- Der wird deinen Ausreden sicherlich kein Gehör schenken!
- Die wird deinen Ausreden sicherlich kein Gehör schenken!

Je ne pense pas que tu puisses être entendu par lui.

- Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken.
- Zum Geburtstag werde ich dir ein Rad schenken.

- Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.
- Je vous donnerai une bicyclette pour votre anniversaire.
- Pour ton anniversaire, je te donnerai un vélo.

Er möchte dem Lehrer ein Buch schenken.

Il présentera un livre à son professeur.

Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.

Elle me promit de m'offrir une bague.

Was sollen wir Ihnen zum Geburtstag schenken?

Que vous offrir pour votre anniversaire ?

- Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken.
- Ich werde dir ein Fahrrad zu deinem Geburtstag schenken.

- Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.
- Je te donnerai un vélo pour ton anniversaire.
- Je te dégoterai un vélo pour ton anniversaire.

Ich werde Großmutter zu Weihnachten ein Hemd schenken.

- Je vais donner une chemise à grand-mère pour Noël.
- Je donnerai une chemise à mémé pour Noël.

Wir sind gekommen, der Wahrheit Gehör zu schenken.

Nous sommes venus pour prêter l'ouïe à la vérité.

Ich möchte Tom etwas Nettes zum Geburtstag schenken.

Je veux trouver pour Tom quelque chose de joli pour son anniversaire.

Zum Geburtstag werde ich dir ein Rad schenken.

Je te donnerai un vélo pour ton anniversaire.

Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken.

- Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.
- Je te donnerai un vélo pour ton anniversaire.

Ich möchte dir zum Geburtstag ein Fahrrad schenken.

- Je voudrais t'offrir un vélo pour ton anniversaire.
- Je voudrais t'offrir une bicyclette pour ton anniversaire.

Schenken Sie mir bitte noch etwas Wein nach!

Versez-moi encore un peu de vin s'il vous plaît !

Die Kinder möchten ihrem Vater eine Krawatte schenken.

Les enfants aimeraient offrir une cravate à leur père.

Ich werde dir ein Fahrrad zu deinem Geburtstag schenken.

Je t'offrirai une bicyclette pour ton anniversaire.

Jeder scheint dem Achtung zu schenken, was er sagt.

Tout le monde a l'air d'être attentif à ce qu'il dit.

- Frauen gebären, Männer nicht.
- Frauen schenken Leben, Männer nicht.

Les femmes donnent la vie, les hommes, non.

Dir kann man nichts schenken, du hast ja schon alles.

On ne peut rien t'offrir, tu as déjà tout.

Ich frage mich, was ich dir zum Geburtstag schenken soll.

- Que t'offrir pour ton anniversaire ?
- Que vous offrir pour votre anniversaire ?

Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.

Tom n'oublie jamais de donner des fleurs à sa femme le jour de l'anniversaire de leur mariage.

Hätten Sie nicht Lust, mir einen großen Blumenstrauß zu schenken?

N'auriez-vous pas envie de m'offrir un gros bouquet de fleurs ?

Ich dachte darüber nach, ob ich Tom mein Saxophon schenken sollte.

J’ai pensé offrir en cadeau mon saxophone à Tom.

Was sollte ich meinem Vater zu Weihnachten schenken? Vielleicht eine Krawatte?

Que pourrais-je acheter pour Papa, à Noël ? Une cravate, peut-être ?

Tom fiel nichts ein, was er Maria zu Weihnachten schenken könnte.

Tom ne savait pas ce qu'il devait offrir à Marie pour Noël.

Sie wusste nicht, was sie den Kindern zu Weihnachten schenken sollte.

Elle ne savait pas quoi offrir aux enfants pour noël.

- Ich würde ihm gerne ein Geschenk zu seinem Geburtstag machen.
- Ich möchte ihr gerne etwas zum Geburtstag schenken.
- Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.

Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire.

- Ich würde ihm gerne ein Geschenk zu seinem Geburtstag machen.
- Ich würde ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.
- Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.

Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire.

Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte.

Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.

Nur wenige wissen, dass die Fähigkeit zu schenken das wahre Glück ausmacht

Savoir donner, peu le savent, c'est le secret du bonheur.

Das sollen kunstbeflissene Leute sein? Die schenken den Gemälden ja kaum Beachtung!

Ces gens sont censés être amateurs d'art ? C'est à peine s'ils font attention au(x) tableau(x) !

- Sie hat versprochen, mich anzurufen.
- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu schenken.
- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu geben.
- Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.

Elle a promis qu'elle allait m'appeler.

Und weil wir dem, was um uns herum ist, so viel Aufmerksamkeit schenken,

Et parce qu'on prête une attention si intense à ce qui est autour de soi,

- Ich war geneigt, Tom zu glauben.
- Ich war geneigt, Tom Glauben zu schenken.

J'avais tendance à croire Tom.

Mit Geld kann man sein Glück nicht kaufen – aber man kann anderen Glück schenken.

On ne peut acheter son propre bonheur avec de l'argent, mais on peut donner du bonheur à autrui.

- Ich schenke dir zum Geburtstag ein Fahrrad.
- Ich werde dir zu deinem Geburtstag ein Fahrrad schenken.

Je vais t'offrir un vélo pour ton anniversaire.

Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken.

Je vais lui offrir soit ces lunettes de soleil bleues en forme de guitare électrique soit ce chapeau rouge.

- Ich würde ihm gerne ein Geschenk zu seinem Geburtstag machen.
- Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.

Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire.

- Es gibt viele ethnische Gruppen, die traditionellerweise als Hochzeitsgeschenk Geld verschenken.
- Viele ethnische Gruppen schenken traditionell Geld zur Hochzeit.

- Beaucoup de groupes ethniques donnent de l'argent comme cadeau de mariage.
- Au sein de nombreux groupes ethniques, on offre traditionnellement de l'argent en guise de cadeau de mariage.

Anstatt einander etwas zu Weihnachten zu schenken, haben wir die Summe, die wir hierfür ausgegeben hätten, einer Wohltätigkeitseinerichtung gespendet.

Cette année, au lieu de nous offrir mutuellement des cadeaux de Noël, nous avons donné à une organisation caritative le montant que nous aurions dépensé en cadeaux.

- Sie versuchte, ihn dazu zu überreden, ihr eine Perlenhalskette zu schenken.
- Sie versuchte, ihn zu überreden, ihr eine Perlenkette zu kaufen.

Elle essaya de le persuader de lui acheter un collier de perles.

- Man kann nichts von dem, was dieser Typ sagt, Glauben schenken.
- Es ist überhaupt nichts darauf zu geben, was er sagt.

Tu ne peux pas te fier à ce qu'il dit.