Translation of "Rad" in French

0.007 sec.

Examples of using "Rad" in a sentence and their french translations:

Er schlug ein Rad.

- Il fit la roue.
- Il a fait la roue.

Sie hat ein Rad.

Elle a un vélo.

Wo ist mein Rad?

Où est mon vélo ?

Tom fiel vom Rad.

Tom est tombé de vélo.

Wir fahren alle Rad.

Nous faisons tous du vélo.

Er hat das Rad erfunden.

Il a inventé la roue.

Wir fahren alle gern Rad.

Nous aimons tous faire du vélo.

Du kannst nicht Rad fahren?

Tu ne sais pas faire de la bicyclette ?

Mir wurde mein Rad gestohlen.

- On m'a volé mon vélo.
- Mon vélo a été volé.
- Mon vélo s'est fait voler.

Sie reist mit dem Rad.

Elle voyage à vélo.

Ich bin vom Rad gefallen.

- Je suis tombé de vélo.
- Je suis tombée de vélo.

Ich komme mit dem Rad.

Je viendrai en vélo.

Du hast ein Rad ab.

Tu as un petit vélo dans la tête.

Erfinde das Rad nicht neu,

ne réinventez pas la roue,

- Du bist das fünfte Rad am Wagen.
- Sie sind das fünfte Rad am Wagen.

Tu es la cinquième roue du carrosse.

Ein Einrad hat nur ein Rad.

Un monocycle n'a qu'une seule roue.

Ich habe das Rad gestern repariert.

J'ai réparé le vélo hier.

Mir wurde gestern das Rad geklaut.

On m'a volé mon vélo hier.

Das Rad wird durch Wasserkraft angetrieben.

- L'énergie hydraulique actionne la roue.
- C'est l'énergie hydraulique qui actionne la roue.
- L'énergie hydraulique fait tourner la roue à aubes.

Das Rad begann sich zu drehen.

La roue commença à tourner.

Ich fahre lieber mit dem Rad.

- Je préfère y aller à bicyclette.
- Je préfère faire du vélo.

Tom hat sich mein Rad geliehen.

Tom a emprunté mon vélo.

Sein Rad ist besser als meins.

Son vélo est mieux que le mien.

Der Pfarrer fuhr auf dem Rad.

Le curé roulait à vélo.

- Das Rad der Zeit lässt sich nicht zurückdrehen.
- Das Rad der Zeit kann man nicht zurückdrehen.

On ne peut pas tourner la roue du temps en arrière.

Ist die motorische Fähigkeit, Rad zu fahren.

est les capacités motrices utiles pour faire du vélo.

Nehmen Sie die Finger von meinem Rad!

Bas les pattes de mon vélo !

Ich fahre nicht zum ersten Male Rad.

- Ce n'est pas la première fois que je monte à vélo.
- Ce n'est pas la première fois que je fais du vélo.

Ich fahre mit dem Rad zur Schule.

Je me rends à l'école en vélo.

Du bist das fünfte Rad am Wagen.

Tu es la cinquième roue du carrosse.

- Hier ist mein Rad.
- Hier ist mein Fahrrad.

- Mon vélo est ici.
- Voici mon vélo.

Du solltest nicht auf dem Gehsteig Rad fahren.

Tu ne devrais pas rouler en vélo sur le trottoir.

Er kam auf seinem Rad den Berg herunter.

Il descendit de la montagne sur son vélo.

Mein Vater fährt mit dem Rad zur Arbeit.

Mon père se rend au travail en vélo.

Zum Geburtstag werde ich dir ein Rad schenken.

Je te donnerai un vélo pour ton anniversaire.

Ich fahre meist mit dem Rad zur Schule.

Je me rends d'ordinaire à l'école à vélo.

Das Rad der Zeit kann man nicht zurückdrehen.

On ne peut pas tourner la roue du temps en arrière.

Es gibt kein Rad, das wir gerade erwähnt haben

Il n'y a pas de roue que nous venons de mentionner

Er hat einen Platten, er muss das Rad wechseln.

Il a crevé, il doit changer sa roue.

Ich bin sauer, weil einer mein Rad geklaut hat.

Je suis en rogne parce que quelqu'un a fauché mon vélo.

Ich gehe lieber zu Fuß als Rad zu fahren.

Je préfère aller à pied que de rouler en vélo.

Es ist nicht bekannt, wer zuerst das Rad erfand.

On ignore qui inventa en premier la roue.

Außer an Regentagen fahre ich mit dem Rad zum Büro.

Je me rends au bureau en vélo, à l'exception des jours de pluie.

Als er jung war, fuhr er gerne mit dem Rad.

Quand il était jeune, il aimait faire du vélo.

- Ich bin vom Rad gefallen.
- Ich bin vom Fahrrad gefallen.

Je suis tombée de vélo.

Es gibt noch keinen Text. Das Rad hat noch kein 'T'.

pourtant il n'y a pas de texte mais la roue n'a pas de "T"

Die Mehrheit der Schüler hier fährt mit dem Rad zur Schule.

La majorité des élèves ici vient à l'école en vélo.

- Tom stieg von seinem Rad.
- Tom ist von seinem Fahrrad abgestiegen.

Tom est descendu de son vélo.

Manche fahren mit dem Rad in die Schule, andere nehmen den Bus.

Certains vont à l'école à bicyclette, d'autres en bus.

- Ich habe das Rad gestern repariert.
- Ich habe das Fahrrad gestern repariert.

J'ai réparé le vélo hier.

Scheinbar bin ich hier das fünfte Rad am Wagen, ich sollte besser gehen.

On dirait que je tiens la chandelle ici. Je dois m'en aller.

- Ich fahre mit dem Fahrrad zur Arbeit.
- Ich fahre mit dem Rad zur Arbeit.

- Je me rends au travail en vélo.
- Je me rends en vélo à mon lieu de travail.

Ich bin hier wohl das dritte Rad am Wagen. Ich werde hier nicht gebraucht.

On dirait que je tiens la chandelle ici. Je dois m'en aller.

- Du musst das Fahrrad kein zweites Mal erfinden.
- Du musst das Rad nicht neu erfinden.

- Vous n'avez pas besoin de ré-inventer la roue.
- Tu n'as pas besoin de ré-inventer la roue.

- Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad.
- Er verlor das Gleichgewicht und stürzte vom Rad.

Il perdit l'équilibre et chuta de son vélo.

- Ich fahre meist mit dem Rad zur Schule.
- Ich fahre gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.

Je me rends d'ordinaire à l'école à vélo.

- Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken.
- Zum Geburtstag werde ich dir ein Rad schenken.

- Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.
- Je vous donnerai une bicyclette pour votre anniversaire.
- Pour ton anniversaire, je te donnerai un vélo.

Sie wählen, ob Sie mit Öffentlichen, zu Fuß oder per Rad ankommen möchten - die beste Option ist blau markiert.

les transports en commun, la marche à pied ou le deux-roues, et le meilleur itinéraire vous sera indiqué en bleu.

- Ich habe immer einen Helm auf, wenn ich Fahrrad fahre.
- Ich habe immer einen Helm auf, wenn ich Rad fahre.

Je porte toujours un casque quand je conduis mon vélo.

- Ihr Fahrrad ist besser als meins.
- Ihr Fahrrad ist besser als meines.
- Sein Rad ist besser als meins.
- Sein Fahrrad ist besser als meines.

- Son vélo est meilleur que le mien.
- Sa bicyclette est meilleure que la mienne.

- Geht er zu Fuß zur Schule oder fährt er mit dem Fahrrad?
- Gehen Sie zu Fuß zur Schule oder fahren Sie mit dem Rad?

Va-t-il à l'école à pied ou bien en vélo ?

- Bislang bin ich mit dem Rad zur Schule gefahren, aber jetzt nehme ich den Bus.
- Früher bin ich immer mit dem Fahrrad zu Schule gefahren, aber jetzt fahre ich mit dem Bus.

J'avais l'habitude de me rendre à l'école en vélo mais je prends désormais le bus.

- Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
- Du hast 'ne Macke.
- Bei dir ist 'ne Schraube locker.
- Du tickst nicht ganz richtig.
- Du hast einen Vogel.
- Du hast 'ne Meise.
- Du hast ein Rad ab.
- Dich haben sie wohl zu heiß gebadet.
- Du hast 'nen Knall.
- Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
- Du spinnst.
- Du hast 'nen Rappel.
- Dich haben sie wohl als Kind mit dem Klammerbeutel gepudert.

- Tu es dérangé.
- Tu as une araignée au plafond.

- Du bist verrückt.
- Du bist bekloppt.
- Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
- Du hast 'ne Macke.
- Bei dir ist 'ne Schraube locker.
- Du tickst nicht ganz richtig.
- Du hast einen Vogel.
- Du hast 'ne Meise.
- Du hast ein Rad ab.
- Dich haben sie wohl zu heiß gebadet.
- Du hast 'nen Knall.
- Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
- Du spinnst.
- Du hast 'nen Rappel.
- Dich haben sie wohl als Kind mit dem Klammerbeutel gepudert.
- Mit dir stimmt doch was nicht.

- T'as vraiment un grain.
- T'es vraiment fêlé.
- T'es vraiment fêlée.
- Tu es dérangé.
- Tu as un petit vélo dans la tête.