Translation of "Obwohl" in French

0.014 sec.

Examples of using "Obwohl" in a sentence and their french translations:

Obwohl jetzt sehr wenig

Même si très peu maintenant

Obwohl es Paradoxe gibt

Bien qu'il existe des paradoxes

Werbeangebote, obwohl sie gerade

offres promotionnelles, même si elles

obwohl meine Sicht einwandfrei ist.

même si ma vue est parfaite.

obwohl ein Nein besser wäre.

même si un non serait mieux.

obwohl die Mengen abnehmen werden,

bien que les quantités vont diminuer,

Obwohl die Gesamtrisikozunahme relativ klein ist,

et bien que l'augmentation du risque général est assez faible,

Und obwohl sich diese vermeintlichen Idioten

Bien que ces soi-disant crétins

Obwohl es keine vollständigen Beweise gibt

Bien qu'il n'y ait pas de preuve complète

Obwohl niemand lebt, befehle diese Gruppen

Bien que ces groupes vivent dans une seule commande

Obwohl krank, ging er zur Schule.

Malade comme il était, il est allé à l'école.

Ich ging aus, obwohl es regnete.

- Je sortis, bien qu'il plut.
- Je suis sorti, bien qu'il plut.

obwohl es einer der beliebtesten ist

bien que ce soit l'un des plus populaires

obwohl es ein bisschen Zeit braucht.

même si cela me prend un peu de temps.

obwohl du meinen gesamten Unterkörper einnehmen willst

même si tu veux coloniser tout le bas de mon corps.

Obwohl ich für meine erste Zwischenprüfung büffelte --

Même si j'ai révisé pour mon premier examen de milieu de semestre --

Hopse. Obwohl sein Name so lächerlich ist

marelle. Bien que son nom soit si ridicule

obwohl wir es in zwei Arten teilen

même si nous le divisons en deux espèces

Obwohl es wie eine islamische Tradition aussieht

Bien qu'il ressemble à une tradition islamique

Heute, obwohl es gegen den Islam ist,

Aujourd'hui, même si c'est contre l'islam,

obwohl er sich nicht aktiv dagegen aussprach.

sans s'y opposer activement.

Obwohl sie müde war, arbeitete sie weiter.

Bien qu'elle fût fatiguée, elle continua à travailler.

Obwohl die Sonne schien, war es kalt.

Bien que le soleil brille, il faisait froid.

Obwohl er müde war, hat er weitergearbeitet.

Même s'il était fatigué, il continua son travail.

Obwohl ich erschöpft war, arbeitete ich weiter.

Bien que je fusse épuisé, je continuais à travailler.

Obwohl ich danach suchte, fand ich’s nicht.

J'ai eu beau chercher, je ne l'ai pas trouvé.

Obwohl ich dünn bin, habe ich Zellulitis.

Même si je suis mince, j'ai de la cellulite.

Obwohl sie Fehler hat, mag ich sie.

Bien qu'elle ait des défauts, je l'apprécie.

Obwohl er arm ist, ist er glücklich.

Bien qu'il soit pauvre, il est heureux.

Ich esse, obwohl ich keinen Hunger habe.

Je mange, bien que je n'aie pas faim.

Obwohl Maria krank ist, geht sie arbeiten.

Bien que Marie soit malade, elle va travailler.

Obwohl sie nie geraucht hat, hustet Maria.

Bien qu'elle n'ait jamais fumé, Marie tousse.

Obwohl er arm ist, ist Tom glücklich.

Bien qu'il soit pauvre, Tom est heureux.

Obwohl Tom arm ist, ist er glücklich.

Bien que Tom soit pauvre, il est heureux.

Und obwohl das stimmt in bestimmten Gemeinschaften

Et bien que ce soit vrai dans certaines communautés

obwohl du 10 mal weniger Umsatz hast.

même si vous avez 10 fois moins de ventes.

Obwohl es da ist Überschneidungen im Publikum,

Même s'il y a chevauchement dans les auditoires,

obwohl wir weniger haben Anhänger auf LinkedIn,

même si nous avons moins adeptes sur LinkedIn,

Obwohl sie Säugetiere sind, überwintern sie zum Beispiel.

Bien qu'ils soient des mammifères, ils hibernent, par exemple.

Obwohl ich über diese Paarung sehr aufgeregt war,

J'étais très heureux qu'ils s'accouplent,

Und das, obwohl ihr Laden so winzig ist,

Et cela malgré le fait que leur boutique est si petite

Obwohl sie viele Schwächen hat, vertraue ich ihr.

Bien qu'elle ait beaucoup de faiblesses, je lui fais confiance.

Paul wurde nicht hochnäsig, obwohl er reich war.

Paul ne deviendrait pas arrogant, même s'il était riche.

Obwohl er reich ist, ist er nicht glücklich.

Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.

Obwohl es regnete, musste ich außer Haus gehen.

Bien qu'il plût, je devais sortir.

Obwohl es sehr spät war, arbeitete er weiter.

Bien qu'il fût très tard, il continua à travailler.

Obwohl er erschöpft war, musste er weiter arbeiten.

Bien qu'il fût épuisé, il devait reprendre le travail.

Obwohl ich ihn eingeladen hatte, kam er nicht.

Tout en sachant que je l’aie invité, il n’est pas venu.

Obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes.

Malgré ma fatigue, j'ai fait de mon mieux.

Sie heiratete ihn, obwohl sie ihn nicht mochte.

- Elle l'épousa, bien qu'elle ne l'appréciât pas.
- Elle l'a épousé, bien qu'elle ne l'appréciât pas.

Obwohl er krank war, ging er zur Schule.

- Bien qu'il fût malade, il alla à l'école.
- Il était malade, mais il alla à l'école.

Ich esse Käse, obwohl ich ihn nicht mag.

Je mange du fromage, bien que je ne l'aime pas.

Obwohl die Suppe kalt ist, ist sie gut.

Bien que la soupe soit froide, elle est bonne.

Obwohl Facebook nicht ist Ihnen viel Reichweite geben,

Même si Facebook n'est pas vous donnant beaucoup de portée,

Obwohl es dunkel ist, ist ihnen kein Schlaf vergönnt.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

In diesem Bild, obwohl alles besser zu sein scheint

dans cette image, bien que tout semble aller mieux

Obwohl wir geschrieben haben, haben wir ein wenig geschrieben

Même si nous avons écrit, nous avons écrit un peu

Des Bataillons Opfer, obwohl Soults eigenes Verhalten gelobt wurde.

du bataillon a été victime, bien que la conduite de Soult ait été louée.

obwohl seine großartige Kavallerie praktisch aufgehört hatte zu existieren.

bien que sa magnifique cavalerie ait pratiquement cessé d'exister.

obwohl er eine Rolle als Senator unter akzeptierte Napoleon,

bien qu'il ait accepté un rôle de sénateur sous Napoléon,

Das Mädchen ging zur Schule, obwohl sie krank war.

- La jeune fille est allée à l'école bien qu'elle soit malade.
- La fille est allée à l'école malgré sa maladie.
- La fille se rendit à l'école en dépit de son affection.

Obwohl es noch klein war, war das Kind mutig.

Bien qu'il ne fût qu'un enfant, il était très courageux.

Sie war, obwohl sie noch ein Kind war, tapfer.

- Tout enfant qu'elle était, elle était courageuse.
- C'était une enfant, mais elle était courageuse.

Obwohl sie arm waren, haben sie sieben Kinder großgezogen.

Bien qu'ils étaient pauvres, ils ont élevé sept enfants.

Obwohl er krank war, ist er zur Arbeit gekommen.

Il est allé travailler bien qu'il soit malade.

Obwohl sie Zwillinge sind, haben sie kaum gemeinsame Interessen.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ont peu d'intérêts en commun.

Sie schlafen in getrennten Schlafzimmern, obwohl sie verheiratet sind.

Ils dorment dans des chambres séparées, bien que mariés.

Obwohl es noch früh war, war es schon heiß.

Bien qu'il était encore tôt, il faisait déjà chaud.

Ich bin am Leben, obwohl ich kein Lebenszeichen gebe.

Je suis vivant, bien que je ne donne pas signe de vie.

Obwohl sie Zwillinge sind, teilen sie nicht viele Interessen.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ne partagent pas beaucoup de centres d’intérêt.

Obwohl die Wirtschaft schwächelt, machen einige Unternehmen noch Gewinne.

Bien que l'économie s'affaiblisse, quelques entreprises réalisent encore des profits.