Translation of "Nieder" in French

0.006 sec.

Examples of using "Nieder" in a sentence and their french translations:

- Kniet euch nieder!
- Auf die Knie!
- Knie dich nieder!
- Knie nieder.

- Mets-toi à genoux.
- Mettez-vous à genoux.
- À genoux !
- Mets-toi à genoux !
- Agenouille-toi !
- Agenouillez-vous !

Knie dich nieder!

- À genoux !
- Mettez-vous à genoux !
- Agenouille-toi !
- Agenouillez-vous !

Er kniete nieder.

Il s'est agenouillé.

Tom kniete nieder.

Tom s'est agenouillé.

Schreib es nieder.

- Mets-le sur papier.
- Notez ceci.
- Note ceci.

Die Waffen nieder!

Bas les armes !

Nieder mit dem König!

À bas le roi !

Lege die Waffe nieder.

Pose le fusil.

Nieder mit den Grenzen!

À bas les frontières !

Nieder mit dem amerikanischen Imperialismus!

A bas l'impérialisme américain!

Er legte die Pistole nieder.

Il baissa son révolver.

Ken legte seine Waffen nieder.

- Ken baissa les bras.
- Ken baissa ses armes.
- Ken a baissé ses armes.
- Ken a baissé les bras.

Legen Sie Ihre Waffen nieder.

Baissez vos armes.

Das ganze Kloster brannte nieder.

Tout le monastère a brulé.

- Auf die Knie!
- Knie nieder!

À genoux !

- Leg dich hin!
- Hinlegen!
- Niederlegen!
- Leg dich nieder!
- Legt euch nieder!
- Legen Sie sich nieder!
- Legt euch hin!
- Legen Sie sich hin!

- À terre !
- Au sol !

- Leg dich hin!
- Runter!
- Hinlegen!
- Niederlegen!
- Leg dich nieder!
- Legt euch nieder!
- Legen Sie sich nieder!
- Legt euch hin!
- Legen Sie sich hin!

Au sol !

Die Sommersonne brannte auf uns nieder.

Le soleil d'été tapait sur nous.

Die Katze kauerte nieder, zum Sprung bereit.

Le chat s'accroupit, prêt à bondir.

Sie kauerte sich vor dem Tor nieder.

- Elle s'accroupit près du portail.
- Elle s'est accroupie près du portail.

Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder!

M. Gorbatchev, abattez ce mur !

Sie rissen einen Teil der Wand nieder.

Ils abattirent une partie du mur.

Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder.

Il se démit de son poste pour cause de maladie.

Die Vögel ließen sich auf den Zweigen nieder.

- Les oiseaux se posèrent sur les branches.
- Les oiseaux se sont posés sur les branches.

Das Haus brannte nieder, bevor der Feuerwehrwagen kam.

La maison a entièrement brulé avant l'arrivée des pompiers.

Bitte schreibe nieder, was ich jetzt sagen werde.

S'il vous plaît, écrivez ce que je vais dire.

Der Adler flog im Sturzflug auf seine Beute nieder.

L'aigle plongea sur sa proie.

Das Militär schlug den Aufstand binnen weniger Stunden nieder.

Les militaires écrasèrent la révolte en l'affaire de quelques heures.

- Weg mit den korrupten Politikern.
- Nieder mit korrupten Politikern.

À bas les politiciens corrompus.

Die Hunnen plünderten das Dorf und brannten es nieder.

Les Huns ont pillé le village et l'ont réduit en cendres.

Ich ließ mich in Paris nieder, um Medizin zu studieren.

J'ai emménagé à Paris pour mes études de médecine.

Wenn du eine schöne Frau erblickst, schlage deine Augen nieder.

Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, baisse-les.

Wenn deine Augen eine schöne Frau erblicken, dann schlage sie nieder.

- Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, assomme-la.
- Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, baisse-les.

Er legte seinen Stift nieder und lehnte sich in seinem Stuhl zurück.

Il reposa son stylo et se laissa aller contre le dossier de sa chaise.

Schreibe die Tatsachen nieder, die benötigt werden um andere Leute zu überreden.

- Écrivez les faits nécessaires pour convaincre d'autres gens.
- Écrivez les faits nécessaires pour convaincre les autres gens.

- Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder!
- Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein!

M. Gorbatchev, abattez ce mur !

Oder lassen wir uns hinter diesem Baum nieder und nutzen, was die Natur uns anbietet?

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Der Schüler schoss fünf seiner Klassenkameraden nieder und richtete dann die Waffe gegen sich selbst.

L'étudiant abattit cinq de ses camarades de classe et puis retourna l'arme contre lui.

- Die Armee unterdrückte den Aufstand.
- Die Armee schlug den Aufstand nieder.
- Die Armee erstickte den Aufstand.

- L'armée étouffa la rébellion.
- L'armée réprima l'insurrection.

- Der Adler flog im Sturzflug auf seine Beute nieder.
- Der Adler stürzte sich auf seine Beute.

- L'aigle fondit sur sa proie.
- L'aigle s'est précipité pour sa proie.

- Das Haus ist vor Ankunft der Feuerwehr gänzlich abgebrannt.
- Das Haus brannte nieder, bevor der Feuerwehrwagen kam.

La maison a entièrement brulé avant l'arrivée des pompiers.

Ein Mann kniet nieder, um enthauptet zu werden, und sagt: „Ich mache mir ein bisschen Sorgen um meine Haare,

Un gars s'agenouille pour être décapité, et il dit: «Je suis un peu inquiet pour mes cheveux,

- Das Gebäude brannte bei dem Brand vollständig nieder.
- Das Feuer zerstörte das Gebäude vollständig.
- Das ganze Gebäude fiel dem Feuer anheim.

Le feu détruisit entièrement le bâtiment.

Sie riet ihm einen langen Urlaub an; also legte er sofort seine Arbeit nieder und begab sich auf eine Reise um die Welt.

- Elle lui recommanda de prendre de longues vacances, il quitta donc immédiatement le travail et partit en voyage autour du monde.
- Elle lui a recommandé de prendre de longues vacances, il a donc quitté immédiatement le travail et est parti en voyage autour du monde.

- Bitte schreibe nieder was ich sagen werde.
- Schreiben Sie bitte auf, was ich sage.
- Schreibe bitte auf, was ich sage.
- Schreib bitte auf, was ich sage.
- Schreibt bitte auf, was ich sage.

- Veuillez noter ce que je dis !
- Prends note de ce que je dis, je te prie !