Translation of "Nah" in French

0.028 sec.

Examples of using "Nah" in a sentence and their french translations:

Es ist nah.

C'est proche.

Das Urteil ist nah.

Le Jugement dernier est proche.

Es ist sehr nah.

C'est très proche.

- Ja, es ist nah.

- Oui, c'est proche.

Wir waren so nah dran!

Nous étions si proches.

Geh da nicht nah ran.

Ne t'approche pas de ça !

Komm uns nicht zu nah!

Ne t'approche pas de nous !

Bill lebt nah am Meer.

Bill vit près de la mer.

Das Ende der Welt ist nah.

La fin du monde est proche.

Geh nicht zu nah ans Feuer.

- Ne t'approche pas du feu.
- Ne vous approchez pas du feu.

Sein Büro ist sehr nah bei meinem.

Son bureau est très proche du mien.

Das Hotel war sehr nah am See.

Cet hôtel était très proche du lac.

Maria setzt sich neben Tom, ganz nah.

Marie s'assoit à côté de Tom, tout près.

Der Kreisel rotierte gefährlich nah an der Tischkante.

La toupie tournait dangereusement près du bord de la table.

Das Wort "furchtbar" kommt dem Gefühl nicht mal nah.

Le mot "affreux" est un euphémisme.

Aber dem Bräutigam nicht so nah standen wie ich.

et ils n'étaient pas aussi proches du marié que moi.

Stell das Glas nicht zu nah an die Tischkante.

Ne mets pas le verre au bord de la table.

So nah wie möglich an die letzten Momente heranzukommen,

se rapprocher des derniers instants de la vie

Es ist praktisch, so nah am Bahnhof zu wohnen.

C'est pratique de vivre si près de la gare.

Sie wohnt nah am Meer, aber sie kann nicht schwimmen.

Elle habite près de la mer, mais elle ne sait pas nager.

Das Wasser ist zum Greifen nah. Doch es droht erneut Gefahr.

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

Warum in die Ferne schweifen? Sieh das Gute liegt so nah.

Pourquoi vagabonder au loin ? Vois comme ce qui est bon est si proche.

Willst du immer weiter schweifen? Sieh, das Gute liegt so nah.

Voudras-tu toujours continuer à vagabonder ? Vois comme les bontés sont si proches.

- Bill lebt nah am Meer.
- Bill wohnt in der Nähe des Meeres.

Bill vit près de la mer.

Ich hätte mein Handy nicht so nah an den Tischrand legen dürfen.

Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table.

- Ich möchte dir einfach nah sein.
- Ich möchte einfach in deiner Nähe sein.

- Je veux simplement être auprès de toi.
- Je veux simplement être auprès de vous.

Tom ist zu nah ans Feuer gekommen und hat sich den Bart angesengt.

Tom s'approcha trop près du feu et roussit sa barbe.

Im Winter bleibe ich gerne zu Hause, nah am Feuer, und höre dem Wind zu.

En hiver, j'aime rester à la maison, près du feu, et écouter le souffle du vent.

In diesem Satz wollte Tom Maria ganz nah bei sich haben, und das erreichte er auch.

Dans cette phrase, Tom, Marie voulait avoir tout près de lui, et il y parvint.

Obwohl wir derzeit körperlich eher Abstand halten sollten, können wir uns emotional trotzdem ganz nah sein.

Bien qu'il nous faille actuellement garder nos distances physiquement, nous pouvons toujours être très proches émotionnellement.

- Ich hätte mein Handy nicht so nah an den Tischrand legen dürfen.
- Ich hätte meinen Laptop nicht so nah an den Tischrand stellen sollen.
- Ich hätte mein Notebook nicht so nahe an den Tischrand stellen dürfen.

Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table.

- Lassen wir diese Dinge nicht so nah an uns ran.
- Lassen wir uns von diesen Dingen nicht fertigmachen.

Ne nous laissons pas abattre.

Die Verzerrung ist minimal, wenn man nah dran ist. Wenn man aber etwas auf einer Weltkarte darstellen möchte, benutzen Kartographen nur selten Mercator.

Mais quand ils essayent de visualiser quelque chose sur une carte du monde, les cartographes utilisent rarement Mercator.

Tom, Maria und du seid euch im Herzen trotz aller Schmerzen, womit die Sehnsucht brennt, auch dann ganz nah, wenn euch ein Komma trennt. Wie wunderbar!

Tom, Marie et toi vous conservez dans le cœur, malgré toutes les souffrances de la passion qui brûle, même lorsque, tout près, une virgule vous sépare. Comme c'est merveilleux !