Translation of "Langer" in French

0.009 sec.

Examples of using "Langer" in a sentence and their french translations:

Die Geschichte beginnt vor langer, langer Zeit.

L'histoire commence il y a longtemps.

Das Leben ist ein langer, langer Weg.

La vie est une route très, très longue.

- Es war ein langer Brief.
- Das war ein langer Brief.

C'était une longue lettre.

Vor langer, langer Zeit lebten ein alter Mann und seine Frau.

Il y a très très longtemps vivaient un vieil homme et sa femme.

Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.

Il y a très, très longtemps vivait un vieil homme dans un village.

Vor langer, langer Zeit lebte ein alter König auf einer kleinen Insel.

Il y a très, très longtemps vivait un vieux roi sur une petite île.

Es war ein langer Brief.

C'était une longue lettre.

Vor langer Zeit wurde gesungen.

On chantait il y a longtemps.

Es wird ein langer Winter.

L’hiver va être long.

- Jeans Großmutter ist nach langer Krankheit verstorben.
- Johns Großmutter ist nach langer Krankheit verstorben.

La grand-mère de Jean est décédée après une longue maladie.

Ein langer Faden verheddert sich leicht.

- Un fil long est facilement emmêlé.
- Un long fil s'emmêle facilement.

Das ist ein außergewöhnlich langer Satz.

C'est une phrase extraordinairement longue.

Das war vor langer Zeit gebaut.

On a construit cela il y a longtemps.

Es ist vor langer Zeit passiert.

Cela s'est passé il y a longtemps.

Ein langer Winter kündigt sich an.

L’hiver s’annonce long.

Vor langer Zeit besuchte ich Kanada.

J'ai visité le Canada il y a longtemps.

- Es war einmal eine schöne Prinzessin.
- Vor langer, langer Zeit lebte da eine wunderschöne Prinzessin...

- Il était une fois une belle princesse.
- Il était une fois une belle princesse...

- Vor langer Zeit war hier eine Brücke.
- Vor langer Zeit gab es hier eine Brücke.

Il y a fort longtemps, il y avait un pont ici.

Noch ein langer Tag steht ihm bevor.

Il y a encore une longue journée devant lui.

Die Dinosaurier sind vor langer Zeit ausgestorben.

- Les dinosaures ont disparu il y a fort longtemps.
- Les dinosaures ont disparu depuis longtemps.
- Les dinosaures se sont éteints il y a longtemps.

Vor langer Zeit war hier eine Brücke.

Il y a fort longtemps, il y avait un pont ici.

Jeans Großmutter ist nach langer Krankheit verstorben.

La grand-mère de Jean est décédée après une longue maladie.

Das wird heute bestimmt ein langer Tag.

- La journée s’annonce longue.
- On dirait que la journée va être longue.

Das habe ich vor langer Zeit gesagt.

J'ai dit ceci il y a longtemps.

Ich habe Kyoto vor langer Zeit besucht.

J'ai visité Kyoto il y a longtemps.

- Es ist ein langer Weg vom Wunsch zur Wirklichkeit.
- Vom Wunsch zur Verwirklichung führt ein langer Weg.

Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.

Er starb nach langer Krankheit im Jahr 1817.

Il mourut des suites d'une longue maladie en 1817.

In nicht allzu langer Zeit werden sie heiraten.

Ils seront mariés d'ici peu de temps.

Acht Kilometer sind ein langer Weg zu Fuß.

Huit kilomètres, c'est une très longue distance à parcourir à pied.

Ich bin müde. Es war ein langer Tag.

Je suis fatigué. Ça a été une longue journée.

Ich habe den Film vor langer Zeit gesehen.

J'ai vu ce film il y a longtemps.

Es liegt noch ein langer Weg vor uns.

- Nous avons encore un long chemin à parcourir.
- Nous avons encore un long chemin à faire.

Vor langer Zeit war einmal ein junger Mann.

- Il y a longtemps, il y avait un jeune homme.
- Il était une fois il y a longtemps, un jeune homme.

Vor langer Zeit herrschten Riesen über die Welt.

Il y a longtemps, des géants dominaient le mode.

Der Drache ist schon vor langer Zeit gestorben.

Le dragon est mort il y a déjà longtemps.

Das ist ein sehr langer Griff auf YouTube,

c'est un très long manche sur YouTube,

Sie hat vor langer Zeit mit ihrer Familie gebrochen.

Elle a rompu avec sa famille il y a longtemps.

Es war einmal vor langer Zeit ein junger Mann.

Il y a longtemps, il y avait un jeune homme.

Ein langer Streit beweist, dass beide Seiten Unrecht haben.

Un différend qui s'éternise prouve que les deux parties ont tort.

Ich habe diesen Film vor sehr langer Zeit gesehen.

- J'ai vu ce film il y a fort longtemps.
- J'ai vu ce film il y a très longtemps.

Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen.

J'aurais dû faire ça il y a longtemps.

Das hättest du schon vor langer Zeit tun sollen.

Tu aurais dû le faire depuis belle lurette.

Denn ich war seit langer Zeit nicht mehr in Dubai.

car je n'ai pas visité Dubaï récemment.

Für Frank Simon und Timo Haas beginnt ein langer Arbeitstag.

Une longue journée de travail commence pour Frank Simon et Timo Haas.

Das hättest du mir vor langer Zeit schon sagen sollen!

- Vous auriez dû me le dire il y a longtemps.
- Tu aurais dû me le dire depuis longtemps.

Das ist ein langer Weg von hier bis zur Schule.

C'est un long chemin d'ici à l'école.

Wale, sagt man, haben vor langer Zeit an Land gelebt.

Les baleines, dit-on, ont, il y a longtemps, vécu sur terre.

Sie fragte mich, vor wie langer Zeit meine Eltern starben.

Elle m'a demandé à quand remontait la mort de mes parents.

Ich habe die Stadt nach langer Zeit mal wieder besucht.

J'ai visité la ville pour la première fois depuis longtemps.

Das wurde mathematisch vor langer Zeit von diesem Kerl bewiesen.

Ce mathématicien l'a prouvé il y a longtemps

Ich habe seit langer Zeit erstmalig wieder an Mama gedacht.

Pour la première fois depuis bien longtemps, j'ai pensé à maman.

- Es ist vor langer Zeit passiert.
- Das ist vor langem passiert.

Cela s'est passé il y a longtemps.

Demokratische Ideen in dieses Land einzuführen wird ein langer Prozess sein.

Introduire des idées démocratiques dans ce pays sera un long processus.

Nach langer Diskussion beschlossen wir, unsere Ferien in Spanien zu verbringen.

- Après pas mal de discussions, nous décidâmes de passer les vacances en Espagne.
- Après bien des discussions, nous avons décidé de passer les vacances en Espagne.
- Après moult discussions, nous avons décidé de passer les vacances en Espagne.
- Après avoir délibéré longuement, nous avons décidé de passer nos vacances en Espagne.

Von der Einsicht bis zur Tat ist meistens ein sehr langer Weg.

De la compréhension jusqu'à l'action, il y a la plupart du temps un très long chemin.

Vor nicht allzu langer Zeit konnte ich noch gar nicht Gitarre spielen.

Il n'y a pas si longtemps, je ne savais pas du tout jouer de la guitare.

„Kennst du Dresden?“ – „Ja, es ist eine alte Barockstadt mit langer Geschichte.“

« Connais-tu Dresde ? » « Oui, c'est une vieille ville baroque avec une longue histoire. »

Ich musste zweieinhalb Monate ruhen, gefolgt von der Genesungsphase. Ein langer, schmerzhafter Prozess.

et il m'a fallu environ trois mois pour me rétablir. Le rétablissement était long et douloureux.

Da die Entfernung so groß ist, sehen wir das Bild schon vor langer Zeit.

Puisque la distance est tellement grande, nous voyons l'image il y a très longtemps.

- Es war einmal eine schöne Prinzessin.
- Vor langer Zeit lebte einmal eine schöne Königstochter.

Il était une fois une belle princesse.

- Ein langer Kamelzug bewegte sich gen Westen.
- Eine lange Reihe Kamele zog Richtung Westen.

Une longue file de chameaux se déplaçait vers l'ouest.

Vor langer Zeit, als ich jung war, pflegte ich täglich in mein Tagebuch zu schreiben.

Il y a bien longtemps, quand j'étais jeune, j'écrivais dans mon journal tous les jours.

Vor langer Zeit lebten in Indien ein Affe, ein Fuchs und ein Hase freundschaftlich zusammen.

Il y a longtemps en Inde, vivaient amicalement un singe, un renard et un lièvre.

- Kurzum, binnen Kurzem ist das Leben um.
- Langer Rede kurzer Sinn: Die Lebenszeit ist schnell dahin.

Bref, la vie est brève !

Die Wissenschaftler haben schon vor langer Zeit den Glauben aufgegeben, das Atom sei der kleinste Baustein der Materie.

Les scientifiques ont depuis longtemps cessé de croire que l'atome est la plus petite unité de matière.

»Ich sehe, ich habe dich bei deinem Nationalstolz gepackt.« »Den musst du schon vor langer Zeit gepackt haben, ich kann mich nicht mal mehr an ihn erinnern.«

« J'ai piqué ta fierté nationale, je vois. » « Ça doit faire longtemps que tu me l'as piquée, je ne m'en rappelle même plus. »

Zwei, drei Sitzplätze entfernt von mir saß ein Agent einer geheimen Staatspolizei, den wir schon vor langer Zeit in dieser Rolle erkannt hatten. Er maß die Temperatur der Vorstellung. Es war richtig, dass er das tat; schließlich zielte der Text an vielen Stellen genau auf solche wie ihn.

À deux ou trois sièges de moi était assis un agent de la police d'état, que nous avions déjà identifié depuis longtemps comme tel. Il prenait la température de la représentation. Ça tombait bien qu'il le fasse, car en fait le texte, en de nombreux endroits, visait précisément des personnes telles que lui.