Translation of "Landschaft" in French

0.006 sec.

Examples of using "Landschaft" in a sentence and their french translations:

Die Landschaft ist herrlich.

Le paysage est magnifique.

Diese Landschaft ist so verwirrend.

C'est si compliqué comme terrain.

Die Landschaft ist mir unvertraut.

Ce paysage ne m'est pas familier.

Das war eine erhabene Landschaft.

C'était un paysage sublime.

Die Landschaft war unbeschreiblich schön.

Le paysage était indiciblement beau.

Sie haben die schöne Landschaft bewundert.

- Ils admirèrent l'adorable décor.
- Ils admirèrent le charmant décor.
- Ils admirèrent l'adorable paysage.
- Ils admirèrent le charmant paysage.
- Ils ont admiré le charmant décor.
- Ils ont admiré le charmant paysage.
- Ils ont admiré l'adorable paysage.
- Ils ont admiré l'adorable décor.

Wir bewunderten die Schönheit der Landschaft.

- On a admiré la beauté du paysage.
- On a admiré la beauté de la vue.

Dichter Nebel lag über der Landschaft.

Un brouillard épais s'étalait sur le paysage.

Die Landschaft hier ist sehr schön.

Le paysage par ici est très beau.

Diese Landschaft ist von unbeschreiblicher Schönheit.

Ce paysage est d'une beauté sans nom.

Plötzlich erhellte ein Blitz die nachtschwarze Landschaft.

Un éclair éclaira soudain le noir paysage nocturne.

Das Wattenmeer ist eine Landschaft von herber Schönheit.

La mer des Wadden est un paysage d'une beauté austère.

Diese Bäume behindern die Sicht auf die Landschaft.

Ces arbres gâchent la vue sur le paysage.

So eine weite Landschaft sah ich noch nie.

Je n'ai jamais vu un paysage aussi vaste.

Dieser Bezirk ist bekannt für seine schöne Landschaft.

Cette région est connue pour ses beaux paysages.

Die Landschaft in der Umgebung der Stadt ist schön.

Le paysage des environs de la ville est joli.

Ich habe noch nie so eine friedliche Landschaft gesehen.

Je n'ai jamais vu un paysage aussi paisible.

Sie erfasst die Wärmesignatur der Landschaft und der Tiere darin.

Elle capte la signature thermique du paysage et des animaux qui l'habitent.

Die Gegend ist berühmt für ihre Landschaft und ihre Tierwelt.

L'endroit est réputé pour ses paysages et sa faune.

Müde vom Wandern durch die Landschaft, machte er ein Nickerchen.

Se sentant fatigué de marcher dans la campagne, il fit une sieste.

Nicht immer ergibt eine schöne Landschaft auch ein schönes Foto.

Un beau paysage ne donne pas toujours une belle image.

Beethovens Instrumentalmusik lädt ein, in eine unermessliche und riesige Landschaft zu blicken.

La musique instrumentale de Beethoven invite à la contemplation d'un gigantesque paysage incommensurable.

Diese schöne Landschaft ringsum wird mir helfen, die Grausamkeiten der Menschen zu vergessen.

Ce beau paysage autour de moi m'aidera à oublier la cruauté des gens.

Versuchte, den Feind in einer riesigen Landschaft zu lokalisieren. Pferde starben zu Tausenden an schlechtem Futter

essayant de localiser l'ennemi dans un vaste paysage. Les chevaux sont morts par milliers de fourrage pauvre

In Südböhmen erstreckt sich eine ruhige, sonnige Landschaft mit vielen Seen, in denen man Süßwasserfische züchtet.

En Bohême du Sud s'étend un paysage calme, ensoleillé, avec de nombreux lacs où sont élevés des poissons d'eau douce.

Von da an änderte sich die Landschaft: Hügel tauchten auf und am Horizont erhoben sich imposante Gebirgszüge.

À partir de là, le paysage se modifiait : des collines apparaissaient et d'imposantes chaînes de montagnes barraient l'horizon.

Ich habe mir im Laden ein Teleskop gekauft, um den Mond, die Landschaft und die Sterne zu betrachten.

Je me suis acheté un télescope dans le magasin pour regarder la lune, le paysage et les étoiles.

Diese Stadt lockt Touristen nicht nur mit zahlreichen, liebevoll restaurierten historischen Denkmälern, sondern auch mit dem Reiz der umgebenden Landschaft und der nahen Küste.

Cette ville attire les touristes non seulement par l'abondance de monuments historiques restaurés avec amour, mais aussi par le charme du paysage environnant et la proximité du littoral.

Wir wollen Sprachwerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachenlernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne eine Gemeinschaft aufgebaut werden können, die ohne gute Plattformen nichts beitragen kann.

Nous voulons amener les outils linguistiques au stade suivant. Nous voulons voir de l'innovation dans le paysage de l'apprentissage des langues. Et cela ne peut pas arriver sans des ressources linguistiques libres, qui ne peuvent être construites sans une communauté, qui elle-même ne pourra contribuer sans plates-formes efficientes.

Ach, das Elsass … gemeinhin berühmt für schnuckelige Fachwerkhäuser, erstklassige Küche und zauberhafte Weihnachtsmärkte - aber auch ein kultureller Kreuzpunkt im Herzen Europas, der Frankreich, Deutschland und die Schweiz miteinander verbindet und über eine abwechslungsreiche Landschaft verfügt, wo man in der freien Natur zwischen dem Rhein und den Bergen unzähligen Aktivitäten nachgehen kann.

Ah, l’Alsace ! On la connaît souvent pour la beauté de ses maisons à colombages, sa gastronomie renommée, ses célèbres marchés de Noël… Mais c’est aussi un carrefour culturel au cœur de l’Europe. Un trait d’union entre la France, la Suisse et l’Allemagne… dans une incroyable diversité de paysages où, entre montagnes et rives du Rhin, les activités de plein air sont reines.