Translation of "Inzwischen" in French

0.004 sec.

Examples of using "Inzwischen" in a sentence and their french translations:

Inzwischen sind sie verheiratet.

Ils sont maintenant mariés.

Inzwischen ist viel geschehen.

Entre-temps, il s'est passé beaucoup de chose.

- Hast du inzwischen einen Partner gefunden?
- Haben Sie inzwischen einen Partner gefunden?

- As-tu trouvé un partenaire jusqu'à présent ?
- Avez-vous trouvé un partenaire jusqu'à présent ?

Diese Maschine ist inzwischen veraltet.

Cette machine est maintenant obsolète.

Inzwischen war die Nacht hereingebrochen.

Entretemps, la nuit est tombée.

Inzwischen geht es mir gut.

Depuis lors, je vais bien.

Inzwischen wuchs der Lärm laufend an.

Pendant ce temps, le grondement devenait progressivement de plus en plus fort.

Haben Sie inzwischen einen Partner gefunden?

Avez-vous trouvé un compagnon entre-temps ?

inzwischen auch viele Produkte aus der Region.

y compris de nombreux produits de la région.

Inzwischen hat das MKK-Lädchen seine Stammkunden.

Le magasin MKK a maintenant des clients réguliers.

Inzwischen ist Tom Vater von fünf Kindern.

Depuis lors, Tom est père de cinq enfants.

Aber inzwischen haben sich die Dinge gewaltig geändert.

Mais de nos jours, les choses ont énormément changé.

Seine Schulden belaufen sich inzwischen auf fünf Millionen Yen.

Ses dettes s'élevaient à cinq millions de yens.

Inzwischen glauben wir, dass sie von der Dämmerzone abhängig sind.

Maintenant, nous sommes sûrs qu'ils dépendent de la zone crépusculaire.

In vielen Restaurants steht inzwischen gratis Wi-Fi zur Verfügung.

De nombreux restaurants disposent désormais d'une connection WiFi gratuite.

Petra hat den zweifelhaften Massagesalon inzwischen verlassen und eine neue Arbeit begonnen.

Entre temps Pétra a quitté l'infâme salon de massages et a commencé un autre travail.

Aufgrund von Überfischung sind einige Fischbestände inzwischen auf einem gefährlich niedrigen Niveau.

En raison de la surpêche, certains stocks de poissons sont maintenant à des niveaux dangereusement bas.

Ich muss noch kurz duschen, du kannst dich inzwischen schon mal ausziehen.

- Je dois encore prendre brièvement ma douche, tu peux d'ici là déjà te dévêtir.
- Je dois encore prendre brièvement ma douche, tu peux d'ici là déjà te déshabiller.

Als ich in das Haus trat, sah ich, dass inzwischen Gäste gekommen waren.

En entrant dans la maison, j'ai vu qu'entretemps, des invités étaient arrivés.

Leider ist die Stelle, für die Sie sich beworben haben, inzwischen bereits besetzt.

Malheureusement le poste pour lequel vous avez postulé est déjà occupé.

Inzwischen muss er, wie viele Kameraden, der physischen und psychischen Erschöpfung nahe gewesen sein.

A présent, comme beaucoup de camarades, il devait être proche de l'épuisement physique et psychologique.

Hättest du den Brief am Freitag per Express geschickt, wäre er inzwischen schon angekommen!

Si tu avais envoyé la lettre par express vendredi, elle serait déjà arrivée entre-temps !

Inzwischen habe ich mir den Film angesehen, von dem du so viel erzählt hast.

Entre-temps, j'ai regardé le film dont tu m'as tant parlé.

Überreste der Armee zu retten , und diente 1813 während des gesamten Feldzugs in Deutschland. Inzwischen hatten Napoleons

restes de l'armée, et a servi tout au long de la campagne en Allemagne en 1813. À présent, les ennemis de Napoléon

Inzwischen war auch seine Armee erschöpft und weit weg von zu Hause, und der Winter rückte näher.

À présent, son armée était également épuisée, et loin de chez elle, à l'approche de l'hiver.

Nachdem ich glaubte, einiges zu wissen, hat mich inzwischen die bedrückende Überzeugung eingeholt, dass ich nichts verstanden habe.

Après avoir cru que je ne savais pas grand-chose, j'ai à présent la déprimante conviction que je ne comprends rien.

Mein Cousin hat sich total verändert seit unserer letzten Begegnung: er hat inzwischen drei Kinder und ist ein echter Hausmann geworden.

Mon cousin s'est totalement transformé depuis notre dernière rencontre : il a maintenant trois enfants et est devenu un véritable homme au foyer.

Linksgewinde sind inzwischen ungebräuchlich in der Mechanik, aber sie können immer noch auf einigen Objekten, z. B. bei Fahrrädern an den Pedalen zu finden sein.

Les filetages à gauches sont devenus rares en mécanique mais on les trouve encore sur certains objets, comme sur les pédaliers de vélo, par exemple.

Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Mitarbeit in unserem Unternehmen interessieren. Leider ist jedoch die Stelle, für die Sie sich beworben haben, inzwischen schon besetzt.

Nous nous réjouissons d'apprendre que vous seriez intéressé par une collaboration dans notre entreprise. Malheureusement le poste pour lequel vous avez postulé est déjà occupé.