Translation of "Indem" in French

0.020 sec.

Examples of using "Indem" in a sentence and their french translations:

indem er einen Konzertflügel schob.

il a appris à respirer en poussant un piano à queue.

...indem er ihren Rufen folgt.

en répondant à leurs appels.

Indem man tut, lernt man!

- C'est en faisant que l'on apprend.
- C'est en pratiquant que l'on apprend.

Indem man sehr spezifisch wird,

En devenant très précis,

Sicherheit erreicht man nicht, indem man Zäune errichtet, sondern indem man Tore öffnet.

Ce n'est pas en érigeant des clôtures qu'on obtient la sécurité, mais en ouvrant des portes.

indem sie einfach nur beobachtet wird.

est abîmé rien que parce qu'il est observé.

Indem Minenarbeiter Schichten des Bergs abtragen,

Quand les mineurs extraient des couches rocheuses de la montagne,

Wir gingen dorthin, indem wir hüpften

nous y sommes allés en rebondissant

Er erinnert uns, indem er sagt

Il nous rappelle en disant

indem wir tiefwurzelnde mehrjährige Pflanzen einsetzen,

en mettant en place des plantes pérennes à racines profondes

"indem wir sie speziell darauf vorbereiten,

"en leur donnant des cours pour les préparer

Schriftsteller wird man, indem man schreibt.

C'est en écrivant que l'on devient écrivain.

Aber indem du so spezifisch bist,

Mais en étant aussi précis,

indem man einatmet und den Daumen wegdrückt.

en repoussant notre pouce quand nous inspirons.

Indem ich Erfolg anstrebte und Niederlagen riskierte,

car je me sentais normal à travers la poursuite de la réussite

indem wir ihn terraformieren, ihn erdähnlicher machen.

en la modifiant pour qu'elle ressemble à la Terre, en la biosphérisant.

indem es den Sinn unseres Lebens zeigt.

en nous révélant le sens de la vie.

Viel Schlechtes entsteht, indem man Gutes übertreibt.

Beaucoup de mal est causé en forçant le bien.

Ich erlange Wissen, indem ich Bücher lese.

Par la lecture de livres j'acquière un savoir.

indem sie Neugier hervorrufen, machen attraktiver Titel,

Also, indem Sie Ihr Title-Tag anpassen,

Donc, en ajustant votre balise de titre,

Also, indem Sie Ihre Website kompatibel machen

Donc, en ayant votre site Web compatible

- Sie revanchierte sich bei ihm, indem sie ihn ignorierte.
- Sie rächte sich an ihm, indem sie ihn übersah.

Elle a riposté en l'ignorant.

indem wir einige Schlangen, Vogelspinnen und Skorpione fangen,

en capturant des serpents, des mygales, des scorpions

ärgerte er Napoleon, indem er Befehle zweimal ignorierte.

il exaspéra Napoléon en ignorant deux fois les ordres.

Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.

En se levant, le soleil dissipe progressivement le brouillard du matin.

Sie begrüßten sich, indem sie ihre Hüte hoben.

Ils se saluèrent mutuellement en soulevant leurs chapeaux.

Ich fange an, indem ich eine Frage stelle.

Je vais commencer par poser une question.

Tom öffnet die Tür, indem er sie anhebt.

Tom ouvre la porte en la soulevant.

Tom warnt seinen Freund, indem er dreimal pfeift.

Tom prévient son ami en sifflant trois fois.

Versuche, vorwärts zu kommen, indem du Hindernissen ausweichst!

Avance en contournant les obstacles.

Sie machen keine Werbeeinnahmen indem Sie Hootsuite verwenden

Ils ne font pas de revenus publicitaires par vous en utilisant Hootsuite

indem ich einfach die überall der gleiche Inhalt.

en mettant juste le même contenu partout.

Indem man das einfach macht was wird passieren?

En faisant cela un simple chose, qu'est-ce qui va arriver?

Indem Sie diese kleinen machen Dinge und Umnutzung

En faisant ces petites choses et réutiliser

Und indem du das tust konsistentes Wachstum erzielen.

et en faisant cela vous obtenir une croissance constante.

Hier ist, was ich meine, indem ich sage,

Voici ce que je veux dire en disant,

indem Sie einfach die 10 besten Leute treffen

en frappant juste le top 10 des personnes

Sie wollen kein Geld verdienen, indem sie sich hinlegen

ils ne veulent pas gagner d'argent en se couchant

Sie machen eine Brücke, indem sie sich aneinander festhalten

Ils essayaient de faire un pont accroché l'un à l'autre

Sie entwickeln sich langsam weiter, indem sie sich auflösen.

Ils progressent lentement en se dissolvant.

Krisen meistert man am besten, indem man ihnen zuvorkommt.

On maîtrise au mieux les crises en les prévenant.

Er verbrachte den Vormittag, indem er ein Buch las.

Il passa la matinée à lire un livre.

Er hat Selbstmord begangen, indem er sich erhängt hat.

Il s'est suicidé par pendaison.

Tom hat uns gewarnt, indem er laut gepfiffen hat.

Tom nous a avertis en sifflant très fort.

Indem sie sich entscheiden, werden sie nicht nur bekommen

en optant dans ils ne vont pas seulement

Und indem ich das tat, fand ich das hey,

Et en faisant cela, j'ai trouvé ça,

Indem ich all das aufbaute Hype wie Apple tut,

En construisant tout cela hype comme Apple fait,

Und indem Sie nur Anzeigen in Ihre Videos einfügen,

Et en mettant juste des annonces sur vos vidéos,

Und indem Sie Antworten auf Ihrem eigenen Blog erstellen

Et en créant des réponses sur votre propre blog

Sie versuchen dorthin zu kommen indem wir sie zusammenschlagen,

Ils essaient d'aller là-bas en les frappant,

- Erniedrige dich nicht selbst, indem du so eine Lüge erzählst.
- Erniedrigen Sie sich nicht selbst, indem Sie so eine Lüge erzählen.

Ne vous abaissez pas à mentir de la sorte.

indem diese geimpft und dann mit dem Virus infiziert werden,

qui sont confrontés au virus après avoir été vaccinés,

Sondern wir machen die Welt schön, indem wir aufmerksam sind.

nous rendons le monde beau en lui prêtant attention.

Schreitet voran, indem alles zerstört wird, was vor dir kommt

progresse en détruisant tout ce qui se présente devant vous

Vergiss nicht, uns zu unterstützen, indem du den Kanal abonnierst

N'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant à la chaîne

indem sie ihre Auswirkungen auf einen anderen Apollo-Flug untersuchte.

en examinant leur effet sur un autre vol Apollo.

, indem er schriftliche Anweisungen verfasste, die per Kurier versandt wurden.

du général en action, en rédigeant des instructions écrites qui étaient envoyées par courrier;

Napoleon untergrub dann eher den Moment, indem er Marmont sagte:

Napoléon a alors plutôt sapé le moment, en disant à Marmont:

Das konnte ich nur, indem ich in diesem… …Ozean war.

Mon salut se trouvait dans l'océan.

Indem er schnell rannte, holte er die Verspätung wieder auf.

En courant vite, il a rattrapé son retard.

Der Soldat rettete seinen Freund, indem er sein Leben opferte.

- Le soldat a sacrifié sa vie pour sauver celle de son ami.
- Le soldat a sauvé la vie de son ami au prix de la sienne.

Vervollständigen Sie den Text, indem Sie den richtigen Vorschlag auswählen.

Complétez le texte qui suit en choisissant l'option correcte.

Markus lernte Französisch, indem er mit seiner Freundin Corinne sprach.

Markus a appris le français en parlant avec son amie Corinne.

Niemand ist je reich geworden, indem er am Trinken sparte.

Personne n'est jamais devenu riche en économisant sur la boisson.

indem sie den Schutz vor einer Vielzahl von Krankheiten erhöhen.

sous la forme d’une protection accrue contre toute une série de maladies.

Man löst keine Probleme, indem man sie auf Eis legt.

On ne résout aucun problème en le mettant au frais.

Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen.

Ils espèrent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles variétés de riz.

Du kannst dich nicht umbringen, indem du den Atem anhältst.

- Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle.
- Tu ne peux pas te tuer en retenant ta respiration.

Ich lasse den Hund hereinkommen, indem ich die Tür öffne.

Je laisse le chien rentrer en ouvrant la porte.

- Indem wir es kurz halten, Leute erinnern sich mehr daran,

- En restant court, les gens s'en souviennent plus,

5.000 im nächsten Monat indem du diese eine Sache machst,

5000 le mois prochain seulement en faisant une chose,

- Tom hat Maria den Film vermiest, indem er ihr das Ende verraten hat.
- Tom verdarb Maria den Film, indem er ihr das Ende verriet.

Tom a divulgaché le film à Mary en lui disant comment il se termine.

indem ich Situationen schaffe,die mich dazu zwingen, verletzlich zu sein.

sont la création d'expériences me forçant à être vulnérable.

Und indem er benutzt wird, entfernt er CO2 aus der Luft.

et de ce fait, elle permet d'éliminer le CO2 de l'air.

Vergessen Sie nicht, uns zu unterstützen, indem Sie den Kanal abonnieren.

N'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant à la chaîne.

Er fütterte seinen Magen, indem er Flaschen auf den Straßen sammelte

Il nourrissait son estomac en ramassant des bouteilles dans les rues

Mit anderen Worten, indem man sie einzeln mit kleinen Mündern setzt

à savoir le fait que la bouche minuscule avec individuellement placé sur le dessus

Vergessen Sie nicht, uns zu unterstützen, indem Sie den Kanal abonnieren

N'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant à la chaîne

Sie haben seinen Erfolg gefeiert, indem sie eine Flasche Wein entkorkten.

Ils célébrèrent son succès en ouvrant une bouteille de vin.

Er verriet uns, indem er dem Feind erzählte, wo wir waren.

Il nous trahit en disant à l'ennemi où nous nous trouvions.

Vögel verursachen gelegentlich Unfälle, indem sie Flugzeugen in die Quere kommen.

Les oiseaux causent parfois des accidents en se mettant sur le trajet des avions.

Viele Nachtfalter verbringen den Tag, indem sie in einer Baumrinde schlafen.

Beaucoup de papillons nocturnes passent la journée endormis sous l'écorce des arbres.

Einzig indem man seine Arbeit liebt, kann man große Werke leisten.

Le seul moyen de bien faire son travail est d'aimer ce que l'on fait.

- Übung macht den Meister.
- Man wird ein Schmied, indem man schmiedet.

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt.

Ils veulent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles espèces de riz.

Nur indem wir Nuklearwaffen ganz verbieten, können wir den Rüstungswettlauf stoppen.

Seulement en interdisant les armes nucléaires, tous ensemble, nous pouvons arrêter la course aux armes.

Er tat mir einen Gefallen, indem er mir eine Arbeit besorgte.

Il m'a fait une faveur en me trouvant un travail.

Aber indem wir es länger machen Habe jetzt ein Stück Inhalt

mais en faisant plus longtemps, nous maintenant avoir un morceau de contenu

Indem man einen ansprechenden Satz setzt, das schließt die Schlüsselwörter ein,

En mettant une phrase attrayante, qui comprend les mots-clés,