Translation of "Hoffen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Hoffen" in a sentence and their french translations:

- Wir hoffen, dich wiederzusehen.
- Wir hoffen, Sie wiederzusehen.

- Nous espérons vous revoir.
- On espère vous revoir.
- On espère te revoir.
- Nous espérons te revoir.

Wir hoffen immer.

Nous espérons toujours.

Was hoffen sie?

Qu'espèrent-ils ?

- Hoffen wir das Beste!
- Wir wollen das Beste hoffen.

Espérons le meilleur.

Hoffen wir das Beste!

Espérons ce qu'il y a de mieux !

Wir hoffen auf Frieden.

Nous espérons la paix.

Wir können nur hoffen.

Tout ce que nous pouvons faire, c'est espérer.

Wir hoffen dich wiederzusehen.

- Nous espérons vous revoir.
- On espère vous revoir.
- Nous espérons te revoir.

Wir hoffen immer noch.

Nous espérons toujours.

- Wir hoffen, ihr könnt uns helfen.
- Wir hoffen, Sie können uns helfen.

Nous espérons que vous pouvez nous aider.

Wir wollen das Beste hoffen.

Espérons le meilleur.

Man kann nur noch hoffen.

Il n'y a plus qu'à espérer.

Hoffen, das heißt sich stellen.

L'espérance, c'est de faire face.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

Espérons que le bon sens l'emporte.

- Wir hoffen, Sie hatten einen angenehmen Aufenthalt.
- Wir hoffen, du hattest einen angenehmen Aufenthalt.

Nous espérons que votre séjour a été agréable.

Hoffen wir, die Zeiten ändern sich!

Espérons que les temps changent.

Hoffen wir, dass es ihm gutgeht!

Espérons qu'il va bien.

Hoffen wir, dass Tom recht hatte!

Espérons que Tom avait raison.

Wir hoffen, dass Sie Erfolg haben.

Nous espérons que vous réussirez.

Wir hoffen, dass es funktionieren wird.

- J'espère qu'il va fonctionner.
- J'espère qu'il va marcher.

Wir hoffen auf deine schnelle Genesung.

Nous vous souhaitons un prompt rétablissement.

Hoffen wir, dass du dich irrst.

Espérons que tu te trompes.

Hoffen wir, dass Sie sich irren.

Espérons que vous vous trompez.

Hoffen wir, dass es ihr gutgeht!

Espérons qu'elle va bien.

Wir hoffen, dieses Argument überzeugt Sie.

Nous espérons que cet argument vous convaincra.

Wir hoffen wirklich, dass du kommst.

Nous espérons vraiment que tu seras là.

Und ich würde hoffen, dass sie umdenkt,

Et j'espère qu'elle changerait d'avis

Wir hoffen, den Tarif senken zu können.

Nous espérons baisser le tarif.

Wir hoffen, dass wir nächstes Jahr wiederkommen.

Nous espérons revenir l'an prochain.

Lasst uns hoffen, dass das nicht passiert.

Espérons que ça n'arrivera pas.

Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.

Nous espérons que Tom restera quelques semaines.

Wir hoffen, Sie haben Ihren Aufenthalt genossen.

Nous espérons que vous avez apprécié votre séjour.

Wir hoffen, dass das dir gefallen wird.

Nous espérons que ce sera à votre goût.

Hoffen wir, dass sich das niemals wiederholt.

Espérons que ceci ne se reproduise jamais.

Hoffen wir, das Wrack liegt irgendwo vor uns.

Espérons que l'avion est sur notre chemin.

Wie können die Menschen von den Mördern hoffen

Comment le peuple peut-il espérer des meurtriers

Seelenruhe bekommt man, wenn man aufhört zu hoffen.

On devient serein, quand on n'espère plus rien.

Wir hoffen, in diesem Sommer Spanien zu besuchen.

Nous espérons visiter l’Espagne cet été.

Hoffen wir, dass wir das Richtige getan haben.

Espérons qu'on a fait le bon choix.

Wir hoffen, dass Sie die Show genießen werden.

Nous espérons que vous apprécierez le spectacle.

- Das hoffe ich sehr.
- Das will ich hoffen!

- Je l’espère vraiment.
- Je l’espère de tout mon cœur.

- Jede Hoffnung ist vergebens.
- Alles Hoffen ist vergebens.

C'est la fin des haricots.

Sie hoffen, eine gut bezahlte Arbeit zu finden.

Ils espèrent pouvoir trouver un travail bien payé.

Wir hoffen, in dieser Woche Besseres zu leisten.

Nous espérons faire mieux cette semaine.

Hier festmachen. Ich kann nur hoffen, das Seil hält.

On s'accroche, et on prie pour que ça tienne.

Und darauf zu hoffen, dass Insekten zum Licht fliegen

en espérant que les insectes volent vers elle

Und darauf hoffen, dass Insekten zu dem Licht fliegen

en espérant que les insectes volent vers elle

Sie hoffen eine gut bezahlte Arbeit finden zu können.

- Ils espèrent pouvoir trouver un travail bien payé.
- Ils espèrent pouvoir trouver un travail bien rémunéré.

Wir hoffen, dass das nach deinem Geschmack sein wird.

Nous espérons que ce sera à votre goût.

Leben ohne zu hoffen, das ist aufhören zu leben.

Vivre sans espoir, c'est cesser de vivre.

Und darauf zu hoffen, am Weg eine Abkürzung zu finden.

en espérant trouver un raccourci en chemin.

Darum also hoffen wir auch noch auf ein anderes Leben.

C'est pour cette raison que nous espérons une autre vie.

Alle hoffen, dass nie etwas Schlimmes in Japan geschehen wird.

Tout le monde espère que rien de mauvais n'arrivera jamais au Japon.

Wir hoffen, den Gipfel vor Eintritt der Dunkelheit zu erreichen.

Nous espérons atteindre le sommet avant qu'il ne fasse sombre.

Sie hoffen, dass die Weizenernte dieses Jahr gut sein wird.

Ils espèrent que la récolte de blé sera bonne cette année.

Wir hoffen, dass die Vorträge spannende Gespräche unter Ihnen entfachen.

Nous espérons que leurs présentations susciteront une conversation passionnante parmi vous.

Danke fürs Zuschauen und ich kann hoffen, dir zu helfen

Merci d'avoir regardé et je peux espérer t'aider

Gehen wir weiter. Hoffen wir einmal, es war keine falsche Entscheidung.

Et voilà. J'espère que c'était pas une mauvaise décision.

Sie hoffen, dass möglichst bald jemand auf ihrem Hof mit einsteigt

Sie hoffen, dass möglichst bald jemand auf ihrem Hof mit einsteigt

Ein Unternehmen, das Innovation erstickt, kann nicht auf großes Wachstum hoffen.

Une entreprise qui étouffe l'innovation ne peut espérer beaucoup s'agrandir.

Wir hoffen zutiefst, dass es zu keinem weiteren Kriege kommen wird.

Nous espérons vraiment qu'il n'y aura pas une autre guerre.

Hoffen wir, dass es zu keinen weiteren Akten von Vandalismus kommt!

Espérons qu'il n'y ait plus d'actes de vandalisme.

Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an.

Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.

Alle Teilnehmer hoffen, dass Tatoeba vor Jahresende eine Million Sätze zählen wird.

Tous les participants espèrent que Tatoeba comptera un million de phrases avant la fin de l'année.

Meinst du, wir sollten nur warten und hoffen, dass es sich ändert?

Pensez-vous que nous devrions attendre en espérant que cela change?

Wir hoffen, dass wir den Gipfel noch vor Anbruch der Dunkelheit erreichen.

Nous espérons atteindre le sommet avant qu'il ne fasse sombre.

Wünschen, das heißt, sich dem Herzen zu unterwerfen, hoffen, dem Verstand zu vertauen.

Le désir est une inclination du cœur, l'espérance une confiance de l'esprit.

Wir wollen hoffen, dass sie beide nach einem Ausweg aus dieser schwierigen Situation suchen.

Espérons qu'ils chercheront tous deux un moyen de sortir de cette situation difficile.

Wir hoffen, dass wir mit dem Bepflanzen des Feldes fertig werden, bevor die Sonne untergeht.

Nous espérons finir de planter le champ avant que le soleil ne se couche.

- Was hoffst du hier zu finden?
- Was hofft ihr hier zu finden?
- Was hoffen Sie hier zu finden?

Qu'espères-tu trouver ici ?

Gehen wir also zu den infizierten Märkten? Oder hoffen wir verzweifelt auf den Staat, weil wir kein Geld haben?

Allons-nous donc sur les marchés infectés? Ou allons-nous désespérément espérer de l'État parce que nous n'avons pas d'argent?

- Sie möchten, dass du ihnen hilfst.
- Sie warten auf eure Hilfe.
- Sie hoffen auf Sie, um Hilfe zu erhalten.

- Ils attendent que vous les aidiez.
- Ils attendent que tu les aides.

- Wir hoffen auf eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.
- Wir erhoffen eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.

Nous espérons une amélioration de la situation en Ukraine.

Manche Leute hoffen, durch das Studium der Künstlichen Intelligenz reich zu werden. Ich hingegen werde reich dank der natürlichen Dummheit.

Certaines personnes espèrent s'enrichir en étudiant l'intelligence artificielle. Moi je m'enrichis grâce à l'idiotie naturelle.

Die Website ist schon in 7 Sprachen verfügbar und wir hoffen, dass wir in den nächsten Wochen neue Optionen einführen können.

Le site est d'ores et déjà disponible en sept langues et nous espérons pouvoir introduire de nouvelles options dans les prochaines semaines.

Da der Winter in Deutschland nur etwa zwei Wochen dauert, darf man, wenn es Anfang Dezember kalt ist und schneit, auf traditionelle grüne Weihnachten hoffen.

Comme l'hiver ne dure en Allemagne qu'environ deux semaines, on est en droit, lorsqu'il fait froid et qu'il neige au début décembre, d'espérer un traditionnel noël vert.

In dieser Zeit vielen Tumultes, wollen wir hoffen nicht zu vergessen, daran zu denken, dass wir Brüder sind. Wenn es auch das Rinnen der Tränen nicht verhindern kann, lass los und lass es gut sein, wenn das Vergangene nicht zurückkehrt.

En cette période de grande agitation, gardons tout de même à l'esprit que nous sommes frères. Même si cela ne peut pas empêcher les larmes de couler, il faut lâcher prise et laisser les choses suivre leur cours, dans la mesure où le passé ne revient pas.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.