Translation of "Gewalt" in French

0.024 sec.

Examples of using "Gewalt" in a sentence and their french translations:

Wir verabscheuen Gewalt.

Nous avons la violence en horreur.

Er verabscheut Gewalt.

Il déteste la violence.

Tom verabscheut Gewalt.

Tom a horreur de la violence.

Ich verabscheue Gewalt.

Je déteste la violence.

Wir mögen keine Gewalt.

Nous n'aimons pas la violence.

Gewalt macht schnellen Vertrag.

La violence accélère l'établissement des contrats.

Gewalt wird nicht geduldet.

La violence ne sera pas tolérée.

Tom wird Gewalt anwenden.

Tom fera usage de la force.

Die Gewalt muss beseitigt werden.

La violence doit être liquidée.

Wir können Gewalt nicht leiden.

Nous éprouvons une aversion pour la violence.

Sie war Opfer häuslicher Gewalt.

Elle a été victime de violence domestique.

Ich kann Gewalt nicht ausstehen.

Je ne supporte pas la violence.

Die Menschen hatten Gewalt satt.

- Les gens en avaient marre de la violence.
- Les gens en eurent marre de la violence.
- Les gens en ont eu marre de la violence.

Vergessen Sie nicht, Gespräche beenden Gewalt,

Les conversations mettent un terme à la violence,

Gewalt bringt eben die besten Einschaltquoten.

S'il y a du sang, l'audience est meilleure.

Die von dieser Gewalt zerstört wurde...

qui a été dévastée par cette violence...

Wer ist schuld an der Gewalt?

Qui est à blamer pour la violence?

Die Situation artete in Gewalt aus.

La situation se solda par la violence.

Gewalt ist ein Mangel an Liebe.

La violence est une absence d'amour.

Gewalt ist ein Kind der Begierde.

La violence est le fruit du désir.

Gewalt haben wir von euch gelernt.

Nous avons appris la violence de vous.

Wir müssen uns von der Gewalt befreien.

Nous devons nous débarrasser de la violence.

Bildung ist das beste Mittel gegen Gewalt.

L'éducation est le meilleur antidote contre la violence.

Suche nicht den Ausweg in der Gewalt.

Ne cherche pas d'issue dans la violence.

Eine Terrorvereinigung, noch zu schrecklicher Gewalt fähig.

un groupe terroriste toujours capable de perpétuer d'horribles violences.

Gewalt fängt dort an, wo Geduld aufhört.

La violence commence là où la patience s'arrête.

Die Gewalt hielt zwei Wochen lang an.

- La violence dura deux semaines.
- La violence persista durant deux semaines.

In dieser Stadt gibt es beinah keine Gewalt.

- Il n'y a presque pas de violence dans cette ville.
- Dans cette ville, il n'y a presque pas de violence.

Der Lehnsherr hatte absolute Gewalt über seine Untertanen.

Le seigneur avait un pouvoir absolu sur ses sujets.

Jetzt sehen wir Demonstrationen wegen Gewalt und Tod.

Maintenant nous voyons des manifestations contre la violence et la mort.

Die Gewalt ist die letzte Zuflucht der Inkompetenz.

La violence est le dernier refuge de l'incompétence.

Eure Worte sind auch eine Form von Gewalt.

Vos paroles sont une forme de violence.

Die Denkweise, die derartige Gewalt ermöglicht, ist die gleiche.

les mentalités qui permettent cette violence sont les mêmes.

Lassen Sie diese Leute dieses Video mit Gewalt ansehen

Faites que ces gens regardent cette vidéo de force

Die neueren Comics haben zu viele Gewalt- und Sexszenen.

Les bandes dessinées actuelles comportent beaucoup trop de scènes violentes et sexuelles.

Warum gibt es so viel Gewalt auf der Welt?

Pourquoi y a-t-il autant de violence dans le monde?

Warum gibt es so viel Gewalt in der Welt?

Pourquoi y a-t-il autant de violence dans le monde?

Tom ist ja mit brutaler Gewalt auf mich losgegangen.

Tom m'a attaqué avec une force brutale.

Der Staat sagte nicht, dass Gewalt diese Lehrer unterrichten sollte

l'État n'a pas dit que la force enseignait à ces enseignants

Die Regierungspartei drückte mit Gewalt den Entwurf des Steuergesetzes durch.

Le parti de gouvernement a passé en force le projet de loi fiscale.

Wenn eine Frau auf der Straße geschlagen wird, ist sie Gewalt ausgesetzt

Si une femme est battue dans la rue, elle subit des violences

Ein Mann zu sein ist bei weitem der größte Risikofaktor für Gewalt.

Être un mâle est de loin le plus grand facteur de risque de violence.

Man kann das "Lied der Freiheit" nicht auf dem Instrument der Gewalt spielen.

On ne peut jouer le chant de la liberté sur l'instrument de la violence.

Interessanter Ideen, die sein Argument stützen, dass Gewalt langfristig im historischen Niedergang begriffen ist.

idées intéressantes pour étayer son argument selon lequel la violence est en déclin historique à long terme.

Die Gewalt lebt davon, dass sie von anständigen Leuten nicht für möglich gehalten wird.

La violence repose sur le fait que les gens convenables ne la tiennent pas pour possible.

Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

- Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.
- Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Die Gewalt einer Sprache ist nicht, dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt.

La force d'une langue ne consiste pas simplement en sa capacité à repousser tout élément étranger, mais au contraire, en sa capacité à l'engloutir et à l'incorporer.

Und Murats Truppen wehrten sich mit brutaler Gewalt - sie töteten rund 200 und richteten 300 weitere hin.

et les troupes de Murat ont riposté avec une force brutale - tuant environ 200 personnes, en exécutant 300 autres.

Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt.

La dignité de l'homme est intangible. La respecter et la protéger est le devoir de toute autorité étatique.

Ein Sieg, der durch Gewalt errungen wurde, ist gleichbedeutend mit einer Niederlage, denn er ist nur vorübergehend.

La victoire obtenue par la violence est équivalente à une défaite, parce qu'elle est momentanée.

- Gewalt geht vor Recht.
- Das Recht ist das Recht des Stärkeren.
- Das Recht ist das Recht des Mächtigen.

Celui qui détient la force, détient le droit.

Koreanische Psychiatrien wurden bereits mit Konzentrationslagern verglichen. Es heißt, dass Patienten wie Tiere behandelt werden, die eher Gewalt und Misshandlungen ausgesetzt als einer Therapie unterzogen werden.

Les hôpitaux psychiatriques coréens ont été comparés à des camps de concentration. On dit que les patients y sont traités comme des animaux, sujets à la violence et aux mauvais traitements, plutôt qu'à la thérapie.

Gemäß eines neuen Berichts ist für Mädchen die Wahrscheinlichkeit höher als für Jungen, unter schlechter Ernährung, Armut und Gewalt zu leiden und eine Ausbildung verweigert zu bekommen.

Les filles sont plus à même que les garçons d'être mal nourries, de souffrir de pauvreté, de faire face à la violence et de se voir refuser une éducation, d'après un nouveau rapport.

- Menschliche Wesen – vornehmlich Kinder – versagen sich selten das Vergnügen, eine Gewalt auszuüben, wenn sie des Besitzes derselben sich bewusst sind, selbst wenn diese Gewalt nur in der Fähigkeit bestände, andere elend zu machen.
- Menschliche Wesen, vornehmlich Kinder, versagen sich selten das Vergnügen, Macht auszuüben, wenn sie sich des Besitzes derselben bewusst sind, und bestehe sie nur in der Fähigkeit, andere elend zu machen.

Les enfants, plus encore que les hommes, se font un plaisir d’exercer l’influence qu’ils possèdent, alors même que la douleur en est le seul résultat.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.

Oh, wie gruselig zurückgeblieben unsere Gesellschaft doch ist: Wenn eine Frau einen Mann ohrfeigt, nachdem er sie verbal attackiert hat, ist das eine gesellschaftlich akzeptierte Handlung. Ohrfeigt aber in der umgekehrten Situation der Mann die Frau, wird das als ein typischer Fall männlicher Gewalt verurteilt.

Oh, ce que notre société est restée épouvantablement attardée : Si une femme gifle un homme après qu'il l'a attaquée verbalement, c'est un acte acceptable par la société. Mais une gifle dans la situation inverse, d'une femme par un homme, sera condamnée comme un cas typique de violence masculine.