Translation of "Geringsten" in French

0.005 sec.

Examples of using "Geringsten" in a sentence and their french translations:

Ohne den geringsten Zweifel!

Sans le moindre doute !

- Zweifellos!
- Ohne den geringsten Zweifel!

Sans aucun doute !

Es stört mich nicht im Geringsten.

Ça ne me dérange pas le moins du monde.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

Je n'ai pas le moindre doute.

Ich bin nicht im Geringsten besorgt.

Je ne suis absolument pas inquiet.

Ich bezweifle es nicht im Geringsten.

Je n'ai aucun doute sur ça.

, der meine Befehle nicht im geringsten beachtet. “

en ne prêtant pas la moindre attention à mes commandes.

Ich werde deprimiert wegen der geringsten Sachen.

Les choses les plus insignifiantes me dépriment.

Mein Tennis macht nicht die geringsten Fortschritte.

Mon tennis ne fait pas le moindre progrès.

Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.

Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.

Tom unternahm nicht den geringsten Versuch, wegzublicken.

- Tom n’a même pas essayé de regarder ailleurs.
- Tom n'a fait aucune tentative pour détourner le regard.

Sie war nicht im geringsten an Jungs interessiert.

Elle n'était pas du tout intéressée par les garçons.

Er fährt beim geringsten Anlass aus der Haut.

Il sort de ses gonds à la moindre occasion.

Sie erfüllten ihre Mission ohne die geringsten Schwierigkeiten.

Ils remplirent leur mission sans la moindre difficulté.

Es interessiert mich nicht im geringsten, wer er ist.

Je me fiche complètement de qui il est.

Ich bin nicht im Geringsten an derlei Dingen interessiert.

- Je ne suis pas le moins du monde intéressé par ce genre de choses.
- Je ne suis pas le moins du monde intéressée par ce genre de choses.

- Ich habe nicht den geringsten Zweifel.
- Ich habe keinerlei Zweifel.

- Je n'ai aucun doute.
- Je n'ai pas le moindre doute.

Ich bin ohne den geringsten Zweifel davon überzeugt, dass sie unschuldig ist.

Je suis convaincu, sans le moindre doute, qu'elle est innocente.

Der Traum war ohne den geringsten Zweifel eine Erinnerung aus einem früheren Leben.

Sans l'ombre d'un doute, ce rêve était un souvenir d'une vie antérieure.

Es war ein sehr kultivierter Mann, aber er war sich dessen nicht im Geringsten bewusst.

C'était un homme très cultivé, mais il n'en avait pas du tout conscience.

- Diese Geschichte hat nichts mit mir zu tun.
- Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.

Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.

Das kann das Problem sein, wenn man Flüssen folgt. Sie nehmen immer den Weg des geringsten Widerstands.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

- Es interessiert mich nicht im geringsten, wer er ist.
- Es ist interessiert mich nicht die Bohne, wer das ist.

Je me fiche complètement de qui il est.

- Es interessiert mich nicht im geringsten, wer er ist.
- Was es mit ihm auf sich hat, interessiert mich am allerwenigsten.

Qui il est est le cadet de mes soucis.

- Ich glaube, dass sie ohne den Schatten eines Zweifels unschuldig ist.
- Ich bin ohne den geringsten Zweifel davon überzeugt, dass sie unschuldig ist.

Je crois, sans l'ombre d'un doute, qu'elle est innocente.

- Ich bin nicht im Geringsten darüber besorgt, meinen Job zu verlieren.
- Ich bin nicht im Mindesten darüber besorgt, meinen Job zu verlieren.
- Ich bin kein bisschen darüber besorgt, meinen Job zu verlieren.

- Je ne suis pas inquiet de perdre mon travail.
- Je ne suis pas le moins du monde préoccupé de perdre mon boulot.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.