Translation of "Gehabt" in French

0.007 sec.

Examples of using "Gehabt" in a sentence and their french translations:

Glück gehabt!

J'ai eu de la chance.

Pech gehabt!

C'est pas de pot!

- Haben Sie irgendwelche Probleme gehabt?
- Hast du irgendwelche Probleme gehabt?
- Habt ihr irgendwelche Probleme gehabt?

As-tu eu des problèmes ?

- Pech gehabt!
- Dumm gelaufen!

C'est pas de pot!

Hast du Spaß gehabt?

- T'es-tu amusé ?
- T'es-tu amusée ?

Ihr habt Schwein gehabt.

Vous avez eu de la viande de porc.

Ich habe Schwein gehabt.

J'ai eu de la chance.

Hast du Alpträume gehabt?

As-tu fait des cauchemars ?

Hätte ich noch Zeit gehabt!

Si j'avais encore eu du temps !

Er könnte recht gehabt haben.

Il se peut qu'il ait eu raison.

Hast du verbundene Augen gehabt?

Avais-tu les yeux bandés ?

Da hast du Glück gehabt.

Là, tu as eu de la chance.

Sie mag recht gehabt haben.

Il se peut qu'elle ait eu raison.

Tom hat wirklich Pech gehabt.

Tom était vraiment malchanceux.

Tom hat niemals Glück gehabt.

Tom n'a jamais eu de chance.

Du hast deinen Teil gehabt.

Tu as eu ta part.

Du hast großes Glück gehabt.

Tu as eu beaucoup de chance.

Wir haben alle Glück gehabt.

Nous avons tous eu de la chance.

Haben wir alle Glück gehabt?

Avons-nous tous eu de la chance ?

- Er mag recht gehabt haben.
- Vielleicht hatte er recht.
- Er könnte recht gehabt haben.

Il se peut qu'il ait eu raison.

Er hat viele unangenehme Erlebnissse gehabt.

Il a eu beaucoup d'expériences malheureuses.

Hast du einen schönen Urlaub gehabt?

As-tu passé de belles vacances ?

Gestern haben wir schlechtes Wetter gehabt.

Hier, nous avons eu du mauvais temps.

Habt ihr einen schönen Sommer gehabt?

Avez-vous passé un bel été ?

Ich habe nie einen Verkehrsunfall gehabt.

Je n'ai jamais eu d'accident de la circulation.

Er hat noch einmal Glück gehabt.

Il a encore eu de la chance.

Wir haben eine mündliche Prüfung gehabt.

Nous avons eu un examen oral.

Tom hat nie viel Geld gehabt.

Tom n'a jamais eu beaucoup d'argent.

Wir haben ein großes Unglück gehabt.

Nous avons eu un grand malheur.

Bis jetzt hat Tom Glück gehabt.

Jusqu'à maintenant, Tom a eu de la chance.

Ich habe gestern kein Glück gehabt.

- Je n'ai pas eu de chance hier.
- Hier, je n'ai pas eu de chance.

Haben Sie ein Job-Interview gehabt?

Avez-vous eu un entretien d'embauche ?

Wir haben diese Übung schon gehabt.

Nous avons déjà eu cet exercice.

Nicht jeder hat einen Freund gehabt.

Tout le monde n'a pas eu un ami.

Maria hat ein glückliches Leben gehabt.

Marie a eu une vie heureuse.

Ich habe viel zu tun gehabt.

J'ai eu beaucoup à faire.

Wir haben dieses Jahr viel Regen gehabt.

Nous avons eu beaucoup de pluie cette année.

Sie werden wohl einen Unfall gehabt haben.

- Ils ont dû avoir un accident.
- Elles ont dû avoir un accident.

- Hast du Spaß gehabt?
- Hattest du Spaß?

- T'es-tu amusé ?
- T'es-tu amusée ?
- Vous êtes-vous amusé ?
- Vous êtes-vous amusée ?
- Vous êtes-vous amusées ?
- Vous êtes-vous amusés ?

- Ich hatte Glück.
- Ich habe Schwein gehabt.

J'ai eu de la chance.

Insgesamt gesehen hat er großes Glück gehabt.

Globalement, il a eu beaucoup de chance.

Morgens haben wir ein heftiges Gewitter gehabt.

Dans la matinée, nous avons eu un orage violent.

Tom hat von Anfang an recht gehabt.

Tom avait raison depuis le début.

Tom hat eigentlich wirklich kein Problem gehabt.

En fait, Tom n'a pas eu vraiment de problème.

Hätte meine Mutter auch ein Co-Elternteil gehabt.

ma mère aussi aurait eu un coparent.

Und tatsächlich haben wir dieses Mal Glück gehabt.

et on a eu de la chance.

Ich hab hier ganz viele schöne Momente gehabt.

Ich hab hier ganz viele schöne Momente gehabt.

Wir haben dieses Jahr nicht viel Regen gehabt.

Nous n'avons pas eu beaucoup de pluie cette année.

Klingt, als hättest du eine tolle Zeit gehabt.

On dirait que vous avez pris du bon temps.

Eine Sache ist sicher: er hat Recht gehabt.

Une chose est certaine : il a eu raison.

Ich hätte dich gerne in unserer Mannschaft gehabt.

- J'aimerais vous avoir dans notre équipe.
- J'aimerais t'avoir dans notre équipe.

- Da hast du Glück gehabt.
- Du hast Glück.

- Tu es veinard.
- Tu es veinarde.
- Vous êtes veinard.
- Vous êtes veinards.
- Vous êtes veinarde.
- Vous êtes veinardes.

Diese Woche haben wir ein großes Unglück gehabt.

Cette semaine nous avons eu un grand malheur.

Ich habe gestern beim Kartenspielen kein Glück gehabt.

Je n'ai pas eu de chance hier en jouant aux cartes.

- Du hast Glück gehabt, dass du es gefunden hast.
- Da haben Sie Glück gehabt, dass Sie es gefunden haben.

Vous avez eu de la chance de le trouver.

Mit 21 hatte ich schon 40 verschiedene Jobs gehabt.

À l'âge de 21 ans, j'avais eu plus de 40 emplois différents.

Mary hat bei all ihren Unternehmungen immer Erfolg gehabt.

Marie a toujours réussi dans toutes ses entreprises.

Wenn er Zeit gehabt hätte, hätte er uns besucht.

S'il avait eu du temps, il nous aurait rendu visite.

Hätte ich Zeit gehabt, hätte ich dir helfen können.

Si j'avais été libre, j'aurais pu t'aider.

- Sie hatten keine Sorgen.
- Sie haben keine Sorgen gehabt.

Elles n'avaient pas de souci.

Insgesamt betrachtet hat mein Vater ein glückliches Leben gehabt.

Tout bien considéré, mon père a eu une vie heureuse.

- Wie viele hattest du?
- Wie viele hast du gehabt?

Combien en as-tu eues ?

Ich habe überhaupt keine Angst vor der Blutentnahme gehabt.

Je n'ai absolument pas eu peur de la prise de sang.

Wann hast du das letzte Mal eine Massage gehabt?

Quand as-tu eu ton dernier massage ?

Maria ist erschrocken; aber Tom hat keine Angst gehabt.

Marie a été effrayée ; mais Tom n'a pas eu peur.

Wir haben noch keine Zeit gehabt, das zu tun.

Nous n'avons pas encore eu le temps de faire cela.

Dieses Jahr haben wir ein paar gute Äpfel gehabt.

Nous avons eu quelques bonnes pommes cette année.

Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat.

- T'as eu de la chance parce qu'il ne t'a pas mordu.
- Tu es chanceux parce qu'il ne t'a pas mordu.

Ich hätte meine Schulden bezahlt, wenn ich Geld gehabt hätte.

J'aurais payé mes dettes si j'avais eu de l'argent.

- Hattest du die Augen verbunden?
- Hast du verbundene Augen gehabt?

Avais-tu les yeux bandés ?

Wenn du hiergeblieben wärst, hättest du jede Menge Spaß gehabt!

- Si tu étais restée ici, tu te serais beaucoup amusée.
- Si tu étais resté ici, tu te serais beaucoup amusé.
- Si vous étiez restée ici, vous vous seriez beaucoup amusée.
- Si vous étiez resté ici, vous vous seriez beaucoup amusé.

Tom hätte Maria angerufen, wenn er ihre Telefonnummer gehabt hätte.

Tom aurait appelé Mary s'il avait eu son numéro de téléphone.

Wir kamen zu dem Schluss, dass er Recht gehabt hatte.

Nous parvînmes à la conclusion qu'il avait eu raison.