Translation of "Entgegen" in French

0.012 sec.

Examples of using "Entgegen" in a sentence and their french translations:

Arbeite deinem Traum entgegen!

Va au bout de tes rêves.

Es steht nichts entgegen.

Rien ne s'y oppose.

Die Kälte schlug ihm entgegen.

Il fut frappé par le froid.

Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen.

Nous prenons les commandes par téléphone.

Der Henker ging ihm entgegen.

Le bourreau est allé à sa rencontre.

Wer umkehrt, dem kommt man entgegen.

Celui qui fait demi-tour, on lui rentre dedans.

Sie schleuderte ihrem Mann Beschimpfungen entgegen.

Elle lança des insultes à son mari.

Er streckte mir seine Hand entgegen.

Il me tendit la main.

Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen.

La Russie est confrontée à d'importants problèmes financiers.

Die Bauarbeiten gehen ihrem Ende entgegen.

Les travaux de construction touchent à leur fin.

Entgegen allen Erwartungen wurden wir gute Freunde.

- Contre toute attente, nous devînmes amis.
- Contre toute attente, nous devînmes amies.
- Contre toute attente, nous sommes devenus amis.
- Contre toute attente, nous sommes devenues amies.

- Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
- Sobald er mich sah, lief er mir entgegen.

À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

- Ich nehme Geschenke entgegen.
- Ich nehme Geschenke an.

J'accepte les cadeaux.

Sobald er mich sah, lief er mir entgegen.

Dès qu'il me vit, il courut à ma rencontre.

Sie stimmte entgegen der Parteilinie für Herrn Nishioka.

Elle a voté pour M. Nishioka en infraction avec les consignes du parti.

Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.

- À peine m'avait-il vu qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Er streckte mir die Hand entgegen und ich nahm sie.

Il tendit sa main et je la saisis.

Als Tom am Bahnhof ankam, kam Maria ihm schon entgegen.

Quand Tom arriva à la gare, Marie venait déjà à sa rencontre.

Das Telefon klingelt. Wenn du willst, nehme ich den Anruf entgegen.

Le téléphone sonne. Si tu veux, je réponds.

Entgegen allen Erwartungen kehrte die Raumfähre Apollo sicher zur Erde zurück.

Contre toute attente, le vaisseau spatial Apollo revint sur Terre sans encombre.

- Ich freue mich auf deinen Brief.
- Ich schaue Ihrem Brief freudig entgegen.

J'attends de recevoir votre lettre avec impatience.

Argentinischer Tango ist eine Tanzform, die, entgegen dem choreografischen Anschein, von Improvisation abhängt.

Le Tango argentin est une forme de danse qui, contrairement à l'apparence de sa chorégraphie, dépend de l'improvisation.

- Das eine hindert das andere nicht.
- Das eine steht dem anderen nicht entgegen.

L'un n'empêche pas l'autre.

- Von dir nehme ich keine Befehle entgegen.
- Von dir lasse ich mir nichts befehlen.

- Je ne prends mes ordres de vous.
- Je ne prends mes ordres de toi.

Der Henker ging ihm entgegen. Ich setze voraus, dass dieser Mann sein Opfer ist.

Le bourreau est allé à sa rencontre. Je suppose que cet homme est sa victime.

- Ich sehe dem Mittagessen mit ihm entgegen.
- Ich plane, mit ihm zu Mittag zu essen.

Je prévois de déjeuner avec lui.

- Tom ging nicht ans Telefon.
- Tom nahm den Anruf nicht entgegen.
- Tom nahm nicht ab.

Tom n'a pas répondu au téléphone.

- Ich ging ans Telefon.
- Ich nahm ab.
- Ich ging ran.
- Ich nahm den Anruf entgegen.

J'ai répondu au téléphone.

- Im Gegensatz zu vielen Gerüchten weiß ich nicht alles.
- Ich weiß entgegen vielen Gerüchten nicht alles.

Contrairement à de nombreuses rumeurs, je ne sais pas tout.

- Er wurde ein Sänger entgegen den Wünschen seiner Eltern.
- Gegen den Wunsch seiner Eltern wurde er Sänger.

Il est devenu chanteur contre le souhait de ses parents.

Die Bauern schmettern Ihnen ihren eigenen Schlachtruf entgegen: "Achtung, Wache, hier kommen die Bauern!" (Wahr' di, Gahr, de Bur de kumbt!)

Les paysans poussent un cri de guerre: "Attention, Garde, voici les paysans!"

- Anders, als viele Leute denken, wachsen Haare und Fingernägel nach dem Tod nicht mehr weiter.
- Entgegen dem Volksglauben wachsen Haare und Fingernägel nach dem Tod nicht weiter.

Contrairement aux idées reçues, les cheveux et les ongles ne continuent pas à pousser après la mort.