Translation of "Eindruck" in French

0.009 sec.

Examples of using "Eindruck" in a sentence and their french translations:

Es macht wirklich Eindruck.

Cela a vraiment un impact.

Das ist der Eindruck,

C'est ce que l'impression est,

Tom macht einen netten Eindruck.

- Tom a l'air gentil.
- Tom a l'air sympa.

Tom macht einen intelligenten Eindruck.

Tom semble intelligent.

Er macht einen netten Eindruck.

Il a l'air d'un chic type.

Er hatte den Eindruck, abzutreiben.

Il avait l'impression de flotter.

Sie vermittelt einen positiven Eindruck.

Elle véhicule une image positive.

Ich mache einen guten Eindruck.

Je fais une bonne impression.

Würde diesen Eindruck nicht bekommen,

ne comprendrait pas cette impression,

- Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten?
- Was ist ihr Eindruck über Amerika?

Que penses-tu des États-Unis ?

Jane machte einen völlig zufriedenen Eindruck.

Jane a l'air super contente.

Das Mädchen machte einen kranken Eindruck.

Cette fille avait l'air de ne pas se sentir bien.

Das macht einen ziemlich interessanten Eindruck.

Ça a l'air très intéressant.

Tom hat einen schwachen Eindruck hinterlassen.

Tom a fait mauvaise impression.

Ich will einen guten Eindruck machen.

Je veux faire bonne impression.

Sie machen heute einen zerstreuten Eindruck.

Vous semblez distraite aujourd'hui.

Welchen Eindruck macht das auf dich?

- Qu'est-ce qui vous frappe, là-dedans ?
- Qu'est-ce qui te frappe, là-dedans ?

Er machte einen sehr sympathischen Eindruck.

Il a semblé très sympa.

Welchen Eindruck hast du von China?

Quelle impression avez-vous de la Chine ?

Ich habe keinen guten Eindruck davon.

Je n'ai pas une bonne impression à ce propos.

Er macht einen ganz ehrlichen Eindruck.

Il semble assez honnête.

Hat Tom einen beschäftigten Eindruck gemacht?

Est-ce que Tom a l'air d'être occupé ?

Er macht einen sehr sympathischen Eindruck.

Il a l'air vraiment sympa.

Selbst Tom machte einen aufgebrachten Eindruck.

Même Tom paraissait ennuyé.

Tom hat einen guten Eindruck hinterlassen.

Thomas a fait bonne impression.

Was war dein erster Eindruck von London?

Quelle fut ta première impression de Londres ?

Welchen Eindruck hast du von den Staaten?

Quelle impression as-tu des États-Unis ?

Ich wollte einen guten ersten Eindruck machen.

Je voulais donner une bonne première impression.

Er machte auf mich einen hochintelligenten Eindruck.

Il m'a semblé être très intelligent.

Wie war dein erster Eindruck von mir?

Quelle a été ta première impression de moi?

Ich habe den Eindruck, dass etwas fehlt.

J'ai l'impression qu'il manque quelque chose.

Die Gesellschaft hat in der Computerindustrie Eindruck gemacht.

L'entreprise s'est fait remarquer dans le secteur informatique.

Seine Rede machte einen guten Eindruck auf mich.

Son discours m'a fait bonne impression.

Tom vermittelte den Eindruck, das Leben zu kennen.

Tom donnait l'impression de connaître la vie.

- Sie wirken verwirrt.
- Sie machen einen verwirrten Eindruck.

- Elles ont l'air désorientées.
- Ils ont l'air désorientés.

Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten?

Que penses-tu des États-Unis ?

Tom machte nicht den Eindruck, müde zu sein.

Tom ne paraissait pas fatigué.

Sein Bericht erweckt nicht den Eindruck, wahr zu sein.

Son rapport ne donne pas l'impression d'être véridique.

Ich habe den Eindruck, dass er das Geheimnis kennt.

J'ai l'impression qu'il est au courant du secret.

Sie macht den Eindruck, als tendiere sie zum Übertreiben.

Elle a l'air d'avoir tendance à exagérer.

Ich habe den Eindruck, dass mein Französisch besser wird.

J'ai le sentiment que mon français s'améliore.

Seine Rede hat auf mich einen guten Eindruck gemacht.

Son discours m'a fait bonne impression.

Ich habe den Eindruck, dass Maria hier neu ist.

J'ai l'impression que Marie est nouvelle ici.

Die Nummer zwei Auflistung bekommt immer noch diesen Eindruck,

la liste numéro deux a toujours cette impression,

Das hat einen hohen Eindruck zählen, aber niedrige Klickrate.

qui ont une forte impression compte, mais faible taux de clic.

- Ich möchte nicht, dass du einen falschen Eindruck von mir bekommst.
- Ich möchte nicht, dass ihr einen falschen Eindruck von mir bekommt.
- Ich möchte nicht, dass Sie einen falschen Eindruck von mir bekommen.

- Je n'aimerais pas que vous ayez une mauvaise impression de moi.
- Je n'aimerais pas que tu aies une mauvaise impression de moi.

- Haben Sie den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?
- Hast du den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?

Avez-vous l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?

Sie machte einen traurigen Eindruck, als sie diesen Brief las.

Elle semblait avoir un visage triste quand elle a lu cette lettre.

Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.

Il n'y a jamais de seconde chance pour la première impression.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.

Wir haben den Eindruck, dass es dir nicht gut geht.

Nous avons l'impression que tu ne vas pas bien.

Toms vollendete Manieren machten einen großen Eindruck auf Marias Eltern.

Les manières impeccables de Tom ont fait forte impression sur les parents de Marie.

- Jeder möchte eine Spur hinterlassen.
- Jeder möchte einen Eindruck hinterlassen.

Tout le monde veut laisser une marque.

- Sah Tom beschäftigt aus?
- Hat Tom einen beschäftigten Eindruck gemacht?

Est-ce que Tom a l'air d'être occupé ?

Ich habe den Eindruck, dass Tom in dich verliebt ist.

J'ai l'impression que Thomas est amoureux de toi.

Ich habe den Eindruck, dich schon einmal gesehen zu haben.

J'ai l'impression que je t'ai déjà vu.

Ich hatte den Eindruck, dass es das Risiko wert sei.

J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

- J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
- J'ai le sentiment de l'avoir déjà rencontrée quelque part.

Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen.

Il resta assis et s'efforça de laisser la meilleure impression possible.

Hast du den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?

As-tu l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?

Haben Sie den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?

Avez-vous l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?

Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der für alles offen ist.

Elle laissa l'impression d'une personne ouverte à tout.

- Dieses Buch sieht interessant aus.
- Dieses Buch macht einen interessanten Eindruck.

Ce livre semble intéressant.

Wenn Sie einen Eindruck von einem Ort gewinnen möchten, bevor Sie hinfahren,

Si vous souhaitez avoir un aperçu du lieu que vous allez visiter,

Kein Genuß ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurückläßt, ist bleibend.

Aucune jouissance n'est temporaire, car l'impression qu'elle laisse est permanente.

- Er machte wirklich einen nervösen Eindruck.
- Er schien überaus nervös zu sein.

- Il avait l'air vraiment nerveux.
- Il semblait vraiment nerveux.

Man bekommt den Eindruck, Tom möchte die Verhandlungen in die Länge ziehen.

Il semble bien que Tom veuille ralentir les négociations.

Ich habe den Eindruck, als stünde ich die ganze Zeit unter Strom.

J'ai l'impression d'être tout le temps pressé.

Ich hatte den Eindruck, dass Sie nicht verstehen, was Tom gesagt hat.

Vous ne sembliez pas comprendre ce que Tom disait.

Negative Meinungen, die auf einem ersten unfundierten Eindruck beruhen, haben wenig Wert.

Les opinions négatives de première impression, non étayées, sont de peu de valeur.

Tom hat zweifellos den Eindruck erweckt, dass er nicht vorhat, morgen zu kommen.

Tom donnait certainement l'impression qu'il n'avait pas prévu d'être là demain.

Hör auf, überall Smilies hinzumachen, da bekommt man den Eindruck, du wärst auf Ecstasy...

Mais arrête de mettre des émoticônes partout, ça donne l'impression que tu as pris des ecstas...

Man muss immer den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern kann.

Il faut toujours donner l'impression qu'on peut changer le cours des choses.