Translation of "Berühren" in French

0.009 sec.

Examples of using "Berühren" in a sentence and their french translations:

- Nicht berühren.
- Bitte nicht berühren.

Ne pas toucher.

Nicht berühren.

Ne pas toucher.

Berühren, fühlen, schmecken.

Elle la touche, elle la goûte.

Bitte nicht berühren.

Ne touche pas, je te prie.

Nicht das Glas berühren.

- Ne touchez pas la vitre.
- Ne touche pas la vitre.

Kann ich dich berühren?

- Puis-je te toucher ?
- Est-ce que je peux te toucher ?
- Puis-je vous toucher ?
- Est-ce que je peux vous toucher ?

Nicht die Blumen berühren!

Ne touchez pas les fleurs.

- Du darfst die Gemälde nicht berühren!
- Sie dürfen die Gemälde nicht berühren!
- Ihr dürft die Gemälde nicht berühren!

- Vous ne pouvez pas toucher les tableaux.
- Tu ne peux pas toucher les tableaux.

- Du darfst die Bilder nicht berühren.
- Sie dürfen die Bilder nicht berühren.

- Vous ne devez pas toucher les tableaux.
- Vous ne devez pas toucher les toiles.
- Vous ne devez pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les tableaux.
- Tu ne dois pas toucher les toiles.

Berühren Sie diesen Knopf nicht!

- Ne touche pas à ce bouton !
- Ne touchez pas à ce bouton !

Darf ich dein Haar berühren?

- Puis-je toucher tes cheveux ?
- Puis-je toucher vos cheveux ?

Du darfst es nicht berühren.

Vous ne devez pas le toucher.

Wissenschaft und Kunst berühren sich hier

La science et l'art se touchent ici

- Bitte nicht berühren.
- Bitte nicht anfassen!

- Veuillez ne pas toucher.
- Ne touche pas, s'il te plaît.
- Ne touche pas, je te prie.

Toms Arm begann meinen zu berühren.

Le bras de Tom frôla le mien.

Man darf sich nicht berühren lassen.

Il ne faut pas se faire toucher.

- Du darfst es nicht berühren.
- Sie dürfen es nicht anfassen.
- Ihr dürft es nicht berühren.

Vous ne devez pas le toucher.

Ich kann mit Leichtigkeit meine Zehen berühren.

Je peux facilement toucher mes orteils.

Selbst fieberhaftes Quaken scheint sie nicht zu berühren.

Les croassements frénétiques ne semblent pas fonctionner.

- Willst du es einmal anfassen?
- Willst du es einmal berühren?
- Wollen Sie es einmal anfassen?
- Wollen Sie es einmal berühren?

- Veux-tu le toucher ?
- Voulez-vous le toucher ?

Berühren Sie nicht meine Schablone, während der Film fortgesetzt wird

Ne touchez pas mon pochoir avec le film continue

Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.

Il est assez grand pour toucher le plafond.

Er war nicht groß genug, um die Decke zu berühren.

Il n'était pas assez grand pour toucher le plafond.

Du darfst es nicht berühren, weil es sehr zerbrechlich ist.

Tu ne dois pas le toucher car c'est très fragile.

- Wollen Sie es einmal anfassen?
- Wollen Sie es einmal berühren?

Voulez-vous le toucher ?

- Bitte fassen Sie die Blumen nicht an.
- Nicht die Blumen berühren!

Ne touchez pas les fleurs.

- Berühre nicht diesen blauen Knopf!
- Berühren Sie nicht diesen blauen Knopf!

Ne touche pas à ce bouton bleu.

Die Rose hat Dornen nur für jene, die sie berühren wollen.

La rose n'a d'épines que pour ceux qui désirent la toucher.

Wenn er niemanden berühren kann und das Bagelgeräusch dieses Schreiens reduziert wird

s'il ne peut toucher personne et que le son bagel de ces cris est réduit

Es ist normal, dass Schildkröten ihren Kopf verstecken, wenn wir sie berühren.

Il est normal que les tortues dissimulent leur tête quand on les touche.

- Blinde Menschen lesen durch Berühren, dabei benutzen sie ein System von erhabenen Punkten, das Brailleschrift genannt wird.
- Blinde Menschen lesen durch Berühren, indem sie ein System von erhabenen Punkten namens Brailleschrift benutzen.

Les aveugles lisent en touchant grâce à un système de points en relief, le Braille.

- Du darfst diesen Schalter unter keinen Umständen berühren.
- Du darfst auf keinen Fall diesen Schalter anrühren.

En aucun cas tu ne dois toucher cet interrupteur.

Die Musik lässt sich definieren als die Kunst, durch die Verknüpfung von Tönen emotional zu berühren.

La musique peut se définir comme l'art d'émouvoir par la combinaison des sons.

Stur geht die Menschheit immer wieder Abwege. Sie ist ständig auf Reisen weg von den Fragen, die das Wesen des Lebens berühren.

L'humanité, toujours, se dévoie de manière obstinée. Elle est durablement en voyage, loin des questions qui touchent à l'essence de la vie.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

Nous voyons avec nos yeux, nous entendons avec nos oreilles, nous touchons avec notre peau, nous sentons avec notre nez, et nous goûtons avec notre langue.