Translation of "Beides" in French

0.005 sec.

Examples of using "Beides" in a sentence and their french translations:

Ich mag beides.

- J'aime les deux.
- Les deux me plaisent.

Du kannst beides nicht gleichsetzen.

Tu ne peux pas comparer les deux.

Er hat beides gleichzeitig getan.

- Il fit les deux en même temps.
- Il a fait les deux en même temps.

Du kombinierst beides, link back

vous combinez ces deux, lien de retour

Was denkst du? Beides ist schwierig.

Qu'en dites-vous ? Le choix est difficile.

- Ich mag beide.
- Ich mag beides.

- J'aime les deux.
- Les deux me plaisent.

Du bist beides, niedlich und nett.

Tu es à la fois mignon et gentil.

Wasser und Luft sind beides Fluide.

L'eau et l'air sont tous deux des fluides.

Du kannst nicht beides gleichzeitig tun.

- On ne peut pas faire les deux en même temps.
- Tu ne peux pas faire les deux en même temps.
- Vous ne pouvez pas faire les deux en même temps.
- Vous ne pouvez faire les deux en même temps.
- Tu ne peux faire les deux en même temps.
- On ne peut faire les deux en même temps.

Ich meine, dass beides richtig ist.

- Je pense que tous deux ont raison.
- Je pense que toutes deux ont raison.

Du bist beides, sehr hübsch und nett.

- Tu es à la fois très mignon et très sympa.
- Tu es à la fois très mignonne et très sympa.

Natur ist schön, Kunst ist schön, beides gehört zusammen.

La nature est belle, l'art est beau, les deux vont de pair.

Dieses Wort ist beides: ein Substantiv und ein Verb.

Ce mot est un nom et un verbe à la fois.

- Du kannst nicht beides haben.
- Du kannst nicht beide haben.

- Tu ne peux pas avoir les deux.
- Vous ne pouvez pas avoir les deux.

- Ich denke, beides ist richtig.
- Ich denke, beide haben recht.

- Je pense que tous deux ont raison.
- Je pense que toutes deux ont raison.

- Mir ist beides recht.
- Mir ist es so oder so recht.

Ça me va, d'une manière ou d'une autre.

Entweder du bist ein Genie oder bescheuert. Könnte auch beides zutreffen?

Ou bien tu es un génie, ou bien tu es un imbécile. Se pourrait-il que tu sois l'un et l'autre ?

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Les deux me vont.

Er spricht lediglich Englisch und Deutsch. Das verstehe ich beides nicht.

- Il ne parle que l'anglais et l'allemand et je ne comprends ni l'un ni l'autre.
- Il ne parle que l'anglais et l'allemand, dont je ne comprends pas un mot.

Entweder man liebt Frauen oder man hasst sie. Ich tue beides.

Soit on aime les femmes, soit on les déteste. Je fais les deux.

Ob er kommt oder nicht kommt, für mich ist beides in Ordnung.

Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Ich habe es zweimal versucht, aber es hat beides nicht gut funktioniert.

Par deux fois j'ai essayé, mais ce fut chaque fois un échec.

Beides wird ziemlich ekelhaft schmecken, aber nur von einem könnte ich krank werden.

Les deux auront un sale goût, mais un seul pourrait me rendre malade.

Beides wird ziemlich ekelhaft schmecken, aber nur von einem kann ich krank werden.

Les deux auront un sale goût, mais un seul pourrait me rendre malade.

Wenn du die Freiheit aufgibst, um Sicherheit zu gewinnen, wirst du am Ende beides verlieren.

Lorsque tu abandonnes de la liberté pour gagner de la sécurité, à la fin, tu perds les deux.

- Er kann beides, sowohl Russisch sprechen als auch schreiben.
- Er kann Russisch sowohl sprechen als auch schreiben.

Il sait parler et écrire le russe.

- Tom und Mary sind beides meine Freunde.
- Ich bin sowohl mit Tom als auch mit Maria befreundet.

Tom et Mary sont tous deux mes amis.

- Beide Schwestern sind Blondinen.
- Die Schwestern sind beide blond.
- Die Schwestern sind beides Blondinen.
- Die Schwestern sind alle beide blond.

Les sœurs sont toutes les deux blondes.

„Im Duden steht, dass beides richtig ist.“ – „Wie oft muss ich dir das Ding denn noch aus der Hand reißen!“

« Dans le Duden, il est écrit que les deux variantes sont correctes. » « À quelle fréquence devrai-je encore t’extirper cette cochonnerie des mains ! »

"Tom! Ist dir klar, dass diese Sätze sehr egozentrisch sind? Sie fangen immer mit dir an oder hören mit dir auf! Sogar beides!", beschwerte sie sich bei Tom.

« Tom ! Réalises-tu que ces phrases sont très égocentriques : Elles commencent ou finissent toujours par toi ! Voire les deux ! », reprocha-t-elle à Tom.

- Ob er kommt oder nicht kommt, für mich ist beides in Ordnung.
- Es ist mir egal, ob er kommt, oder nicht.
- Ob er kommt oder nicht, ist mir egal.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

- Die Architektur... ist mir ehrlich gesagt egal. Ich will lediglich einen Arbeitsraum und ein Schlafzimmer, und beides soll bequem sein.
- Die Architektur interessiert mich letztlich nicht die Bohne. Was ich will, sind ein bequemes Arbeitszimmer und ein bequemes Schlafzimmer.

L'architecture... je ne m'en soucie pas vraiment. Je veux seulement un bureau confortable et une chambre confortable.

- Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
- Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren.

J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.