Translation of "Wobei" in English

0.146 sec.

Examples of using "Wobei" in a sentence and their english translations:

- Wobei soll ich dir denn helfen?
- Wobei soll ich Ihnen denn helfen?

What do you want me to help you with?

Wobei wir keine Hochleistungstiere wollen.

We don't want any high-performance animals.

Wobei ist der Fehler aufgetreten?

When did the error occur?

wobei man an einem Ort bleibt.

this is when we stay in one place.

Wobei natürlich die Läger voll sind.

Of course the warehouses are full.

wobei ich langsam alles zu verlieren begann.

where slowly, I'll start to lose it all.

wobei Kohlendioxid aus der Luft entfernt wird.

in a way that takes carbon dioxide out of the air.

Wobei der fast in Vergessenheit geraten ist,

Although it has almost been forgotten

Wobei mein Ursprung eigentlich eher im Samenhandel war.

My origin was actually more in the seed trade.

Meist redete er unaufhörlich, wobei er Zigaretten rauchte.

Most often he talked and talked while smoking one cigarette after another.

Dann nach Italien zurück, wobei er 15.000 Gefangene machte.

back into Italy, taking 15,000 prisoners.

wobei in den 1930ern von "Negern" die Rede war.

and the preferred nomenclature of the 1930s was Negro.

Tue nichts, wobei du nicht tot erwischt werden möchtest.

Don't do anything you wouldn't want somebody to catch you doing if you died while doing it.

Aus mit kalter Effizienz , wobei er nach Möglichkeit harte Maßnahmen vermied.

at Seville, though avoiding harsh measures where possible.

Wobei, ich muss sagen, so ganz weg von den schrillen Farbe

Although, I have to say, you are not completely away from the flashy colors

Friedland verpasste , wobei das Kommando des Ersten Korps an General Victor überging.

Friedland, with command of First  Corps passing to General Victor.

wobei es derzeit nicht viel zu tun gibt.

although there is currently not much to do.

Ich sah ihn durch die Stadt spazieren, wobei er seinen Sonntagsstaat trug.

I saw him walking around town wearing his Sunday best.

Tom ging über den Steg zu seinem Boot, wobei er drei Harpunen mit sich führte.

Tom walked down the pier toward his boat, carrying three harpoons.

wobei die Regierung eine Million Pesos pro Monat, also etwa 327 Dollar, an jeden Farmer zahlt,

where the government is going to pay one million pesos per month, which is like $327,

wobei die Division von General Suchet an der Spitze stand. Sechs Stunden lang kämpften seine Truppen heftig

with General Suchet’s division in the lead. For  six hours, his troops were engaged in furious  

Die Gabel kam einige hundert Jahre später auf dem westlichen Speisetisch, wobei sie nicht gleich angenommen wurde.

The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted.

- Tue nichts, wobei du nicht tot erwischt werden möchtest.
- Tue nichts, was nach deinemTod niemand sehen soll.

Don't do anything you wouldn't want to be caught dead doing.

In der Schlacht von Jena ignorierte Ney seine Befehle und stürmte direkt auf die preußischen Linien zu, wobei

At the Battle of Jena, Ney ignored his orders, and charged straight at the Prussian lines,

Entscheidende Fehler traten während der Waterloo-Kampagne auf, wobei die Befehle in die Irre gingen und die Kommandeure

Crucial errors resulted during the Waterloo campaign, with orders going astray, and commanders

Im Mai gehörten Bessières und seine Kavallerie zu den ersten auf der anderen Seite der Donau, wobei Masséna

In May, Bessières and his cavalry were among the first across the Danube, with Masséna

„Muss ich sie kennen?“, fragte ich. – „Ich glaube nicht“, antwortete er langsam, wobei er aufmerksam meine Reaktion beobachtete.

"Should I know her?" I asked. "I don't think so," he replied slowly, while watching carefully for my reaction.

Bewerten Sie bitte ihren Schmerz anhand einer Scala von null bis zehn, wobei zehn die maximale Stärke ist.

On a scale of 0 to 10, where 10 is the worst, can you rate your pain?

Für das Studium der Computerlinguistik sind Kenntnisse in mehreren Fremdsprachen erforderlich, wobei man auch mit Computern umzugehen wissen muss.

In order to study computational linguistics it's necessary to know various languages, however, one also has to be familiar with the use of computers.

Die Anpflanzung muss in parallel verlaufenden Reihen geschehen, wobei zwischen den Reihen ein Abstand von 20 Zentimetern einzuhalten ist.

Plant in parallel rows, leaving a 20-centimetre gap between each row.

Bei dem Versuch, an einer beengten Stelle zu parken, stieß Tom gegen ein Auto, wobei er einen kleineren Schaden verursachte.

Tom clipped a car while trying to park in a tight spot, causing minor damage.

Der Stuhl gab nach, als sich Tom daraufsetzte, und er fiel krachend auf den Boden, wobei er sich den Rücken verletzte.

The chair gave way as Tom sat on it, and he crashed to the floor injuring his back.

Die ISS bewegt sich mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 27 743,8 km/h um die Erde, wobei sie am Tag 15,7 Umrundungen schafft.

The ISS travels in orbit around the Earth at an average speed of 27,743.8 km/h, completing 15.7 orbits per day.

Die Pensionszahlungen basieren auf versicherungsmathematischen Schätzungen, wobei die aktuellen Annahmen für Abzinsungssätze, erwartete Erträge aus langfristigen Vermögenswerten und Gehaltssteigerungen herangezogen werden.

Pension benefit payments are based on actuarial estimates using current assumptions for discount rates, expected return on long-term assets and rate of compensation increases.

Sie stand drohend auf ihn herabblickend da, wobei sie ihn wegen Trägheit, Pietätslosigkeit, Gotteslästerung und Unwissenheit beschimpfte während sie ihren Schirm schwenkte.

She stood looming down at him, attacking him for indolence and irreverence, blasphemy and ignorance, while waving her umbrella.

Als Testpilot unternahm Neil Armstrong sieben Flüge mit der Maschine X-15, wobei er eine Höhe von 63 198 m zu erreichen imstande war.

As a test pilot, Neil Armstrong made 7 flights in the X-15 aircraft. He was able to attain an altitude of 63,198 meters (207,500 feet).

In meiner Schule gab es einen Lehrer, der die Angewohnheit hatte, mit Kreide nach unaufmerksamen Schülern zu werfen, wobei diese ihm die Kreide zurückzubringen hatten.

I once had a teacher who used to throw chalk at inattentive students and those very students then had to bring it back to him.

Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.

In order to cross from one sentence to the other, Tom was stretching out his arm. Mary clung firmly onto it and jumped over the dot, avoiding to fall into the space.

Am 11. Juli 1979 trat die Raumstation „Skylab“ nach über sechs Jahren im All wieder in die Erdatmosphäre ein, wobei sie größtenteils verglühte. Ein paar Fragmente gingen in einem unbewohnten Teil Australiens nieder.

On July 11, 1979, after more than six years in space, the Skylab space station re-entered the Earth's atmosphere. Most of Skylab burned up upon re-entry. A few fragments fell to the ground in an uninhabited part of Australia.

"Davon abgesehen", beeilte sich Dima hinzuzufügen, wobei er seinen Taschenrechner herausholte und 0,99 durch 3.000.000 teilte und das Ergebnis mit 100 multiplizierte. "Es ist Ihnen schon klar, dass Sie nur 0,0033 % verlieren würden, oder?"

"And besides," Dima made sure to add, taking out his calculator and dividing 0.99 by 3,000,000, before multiplying by 100. "You do realize that you would only lose 0.0033%, right?"

Umgeben von Vampirhorden, führte Christoph Kolumbus einmal einen epischen Schwertkampf gegen den Grafen Dracula auf dessen Schloss, wobei ihm der Graf die Hand abschlug, Kolumbus sie daraufhin jedoch gelassen aufhob, sie sich wiederansetzte und sich anschickte, den Grafen zu übermannen.

Surrounded by hordes of vampires, Christopher Columbus once had an epic sword duel with Count Dracula in the latter's castle. After the Count cut off Columbus's hand, Columbus calmly picked it up, put it back in place, and proceeded to best the Count.

Germanien ist in seiner Gesamtheit von den Galliern, Rätern und Pannoniern durch die Flüsse Rhein und Donau, von den Sarmaten und Dakern durch gegenseitige Furcht oder aber Gebirge getrennt; das übrige umgibt der Ozean, weite Buchten und unermessliche Weiten an Inseln umfassend, wobei man kürzlich von einigen Völkerschaften und Königen erfuhr, die der Krieg zur Erscheinung brachte.

All of Germania is separated from the Gauls, Raetians and Pannonians by the rivers Rhine and Danube, and from the Sarmatians and Dacians by mutual awe or mountains: the ocean surrounds the rest, encompassing wide peninsulas and the vast areas of islands, their peoples and kings just recently known to us, with whom war has now begun.