Translation of "Somit" in English

0.022 sec.

Examples of using "Somit" in a sentence and their english translations:

Somit besteht die Möglichkeit,

Thus, there is a possibility

Und somit zum Klimaschutz beitragen.

and helping with climate change mitigation.

Somit ist der Kultusminister optimistisch,

So the Minister of Education is optimistic

Somit denken wir "innerhalb der Kiste".

This is why we think inside the box.

Somit sind sie ihrer Beute überlegen.

give them the edge over their prey.

Somit ist das... ...die Ost-West-Linie.

So it means that this... is the east-west line.

Somit ist das die Nord-Süd-Linie.

And therefore, that's my north and south line.

Somit hat der Ausdruck zwei verschiedene Bedeutungen.

Thus the term has two distinct usages.

Und stehen somit im Widerspruch zur menschlichen Natur.

and that makes it contradictory to our human nature.

Lärm wird als unerwünschtes Geräusch definiert und hat somit

Well, noise is defined as unwanted sound,

Und somit auch wesentliche Ereignisse im Leben vieler Meerestiere.

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

Somit, meine Damen und Herren, hat der Wahnsinn also Methode.

Ladies and gentlemen, what it tells us, there is a method to the madness.

Meine Schwester hat zwei Söhne, somit habe ich zwei Neffen.

- My sister has two sons, so I have two nephews.
- My younger sister has two sons, which means I have two nephews.

Tom belegte den vierten Platz und gewann somit keine Medaille.

Tom placed fourth and did not win a medal.

Zeichnen war somit eine tolle Methode, sich die Wortliste zu merken.

So drawing was a great way to remember that list of words.

Somit liegt das Problem nicht nur bei Männern, die Frauen ausspionieren.

So this is not just men-spying-on-women issue.

Dieses Abenteuer... ist somit vorbei. Besteht das Risiko eines anaphylaktischen Schocks,

This journey, though, for us... is over. [Bear] If you're in risk of going into anaphylactic shock,

Dieser Kühlschrank ist nur 60 cm breit und somit perfekt für die kleine Wohnung geeignet.

This fridge is only 24 inches wide. It's perfect for small apartments.

Wie du weißt, habe ich meinen Job verloren, und somit Probleme, über die Runden zu kommen.

As you know, I've lost my job, so I'm having trouble making ends meet.

Wenn die von mir zubereitete Tempura kalt und somit weich wird, schmeckt sie nicht mehr so gut.

When the tempura I make cools down, it immediately loses its crispiness and doesn't taste very good.

Spanien hat die FIFA-Weltmeisterschaft 2010 gewonnen, somit hat das Logo des Nationalteams seinen ersten Stern verdient.

Spain has won the 2010 FIFA World Cup and the national team logo gains the first star.

Ich bin auch dafür; somit steht es drei gegen einen, und du bist mit deinem Einspruch überstimmt.

I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.

Lettland startete in das neue Jahr als frischgebackenes Mitglied der Eurozone und ist somit das achtzehnte Mitglied der Zone.

Latvia has kicked off the new year by becoming a member of the Eurozone, and will thus be the eighteenth member of the zone.

Hätte Tom nicht versucht zu betrügen – und wäre dieser Betrugsversuch somit nicht nach hinten losgegangen –, hätte er höchstwahrscheinlich gewonnen.

If Tom hadn't tried to cheat - and had this attempt not backfired - he most probably would've won.

Indem man die Entfernungen zwischen Produzenten und Konsumenten reduziert, verringert man auch die Transportkosten der Waren und somit ihren Verkaufspreis.

- By reducing the distance between producers and consumers, you lower the cost of transporting the goods and thereby the sale price.
- By reducing the distance between producers and consumers the transport costs are lowered, which in turn lowers the sale price of the goods.

Tom hat die Sätze die ganze Woche über studiert. Somit hätte er in der Lage gewesen sein müssen, alle korrekt zu schreiben.

Tom studied the sentences all week so he should have been able to write all correctly.

Ihre Prosa ist voll unnötig blumiger, klischeehafter Beschreibungen, und somit dürfte ihr eine Karriere als Autorin von Liebes- und Familienromanen sicher sein.

Her prose is full of needlessly florid, cliched descriptions, securing her career as a romance novelist.

- Also ist p der Fall genau dann, wenn q der Fall ist.
- Somit ist p dann und nur dann der Fall, wenn q der Fall ist.

Thus, p is the case if and only if q is the case.

- Dann hast du dich also doch noch entschlossen zu kommen.
- Also habt ihr schließlich doch beschlossen zu kommen.
- Somit haben Sie sich letztlich doch entschieden zu kommen.

So, you decided to come after all.

Plötzlich riss sich Bello von der Leine los, rannte und sprang in den Fluss. Den Grund für dieses unerwartete Verhalten erkannten wir erst jetzt in einem ertrinkenden Rehkitz, das der Hund ans Ufer zog und somit rettete.

- All of a sudden, Bello broke loose from his lead, bolted towards the river and leapt in. Only now do we realise the reason for this unexpected behaviour lay in the fate of a drowning fawn which the dog pulled up on the bank and thus rescued.
- Bello suddenly broke free from his lead, ran towards the river and jumped in. The reason the dog behaved in this surprising way, we only now realise, was so that he could rescue a drowning fawn which he fished out on to the riverbank.

Toms anfängliches Vorhaben, seinen Arbeitgeber nach einem Arbeitsunfall zu verklagen, kam zu einem Ende, als ihm mitgeteilt wurde, dass dasselbe Gesetz, welches seinen Arbeitgeber zu einer Arbeitnehmerunfallversicherung verpflichtete, ihn, Tom, als selbständigen freien Mitarbeiter definierte, und er somit keinen Rechtsanspruch hatte, eine gesonderte Schadenersatzklage zu führen.

After being injured on the job, Tom's initial plan to sue his employer was halted when he was informed that the same law that had required his employer to carry Worker's Compensation Insurance for its employees also defined Tom as a statutory employee, and thus he had no legal right to file a separate tort claim.

Wir verdanken dem Mond nicht nur schöne Vollmondnächte und manchmal auch dunkle Neumondnächte und so manche optische Täuschung am Horizont, wenn wir glauben, der Mond wäre eine riesige Kugel am Himmel, sondern wir verdanken ihm auch die Konstanz unseres Wetters, die Konstanz der Sonneneinstrahlung, und wir verdanken ihm somit die Grundlagen unserer Existenz, nämlich dass wir hier unter vernünftigen Bedingungen seit Jahrmillionen leben können.

To the moon we owe not only beautiful full-moon nights and, sometimes, dark new-moon nights — and so many optical illusions on the horizon, if we believe the moon to be a huge ball in the sky — but also the constancy of our weather, the constancy of solar radiation and the basis of our existence: that for millions of years we have been able to live here in reasonable conditions.

Nach unzähligen Aufrufen im Radio und ungezählten Zeitungsannoncen an zahlreichen aufeinanderfolgenden Tagen strömten die Leute scharenweise zu dem Fest, um dort massenweise Hamburger zu verschlingen, die dort in Hülle und Fülle angeboten wurden, und literweise Bier zu saufen, was zu einer großen Anzahl von Alkoholleichen und somit massig Arbeit für die Heerscharen von anwesenden Sanitätern führte, die schon bei zahllosen anderen Festen haufenweise Erfahrungen mit solchen Massenansammlungen gesammelt hatten.

After countless calls to the radio and countless newspaper ads in several consecutive days, people flocked to the festival. There are devoured tons of hamburgers that were offered there in abundance, and drunk liters of beer. As a result was a large number of drunks and thus, massive work for the legions of attending paramedics who had already acquired a huge experience of such mass gatherings at countless other parties.

- Unsere Zweifel sind Verräter, denn sie lassen uns das Gute, das wir oft durchaus zu erlangen imstande wären, schon allein dadurch verlieren, dass sie uns Angst einflößen und somit daran hindern, es wenigstens auf einen Versuch ankommen zu lassen.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und das Gute, das wir erlangen könnten, entgeht uns oft, wenn wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und oft verlieren wir das Gute, das wir erlangen könnten, weil wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.

Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win, by fearing to attempt.