Translation of "Quittung" in English

0.008 sec.

Examples of using "Quittung" in a sentence and their english translations:

- Hast du die Quittung verloren?
- Habt ihr die Quittung verloren?
- Haben Sie die Quittung verloren?

Have you lost the receipt?

- Kann ich eine Quittung bekommen?
- Könnte ich eine Quittung bekommen?

Could I get a receipt?

Hier ist meine Quittung.

Here's my receipt.

Wo ist die Quittung?

- Where is the receipt?
- Where's the receipt?

Bitte unterschreibe die Quittung.

Please sign this receipt.

Haben Sie eine Quittung?

- Have you a receipt?
- Do you have a receipt?

Ich habe eine Quittung.

I have a receipt.

Möchten Sie eine Quittung?

Do you want a receipt?

Ich hätte gerne eine Quittung.

I'd like a receipt, please.

Bitte unterschreiben Sie die Quittung!

Please sign this receipt.

Ich brauche dafür eine Quittung.

I need a receipt for that.

Kann ich eine Quittung bekommen?

Could I get a receipt?

Ich bat um eine Quittung.

I asked for a receipt.

Hast du die Quittung genommen?

- Did you take the receipt?
- Have you taken the receipt?

Habt ihr die Quittung verloren?

Have you lost the receipt?

Könnte ich bitte eine Quittung haben?

May I have a receipt?

Geben Sie mir eine Quittung, bitte!

- Give me a receipt, please.
- Please give me a receipt.

Könnte ich bitte eine Quittung bekommen?

Can I have a receipt, please?

Kann ich bitte eine Quittung haben?

Could I get a receipt?

- Bitte bewahren Sie auf jeden Fall die Quittung auf.
- Hebe dir die Quittung bloß auf!

Make sure you save the receipt.

Wo ist die Quittung, die ich brauche?

Where is the receipt that I need?

Bitte bewahren Sie auf jeden Fall die Quittung auf.

Make sure you save the receipt.

Ich habe meine Quittung verloren. Kann ich trotzdem eine Rückerstattung bekommen?

I lost my receipt. Can I still get a refund?

Könnten Sie mir bitte eine Quittung geben? Ich will wissen, wo mein Geld bleibt.

Could I have a receipt, please? I need to keep track of my money.

Paragraph 214b, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einen rosa Elefanten sieht, ihm eine Quittung ausstellen muss.

Section 214b, in my opinion one of the stranger provisions of the Land of Schleswig-Holstein's General Administrative Code, seems to imply that somebody who sees a pink elephant must give it a receipt.

Paragraph 214, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einem anderen eine Person wegnimmt, diesem darüber eine Quittung auszustellen hat.

Section 214, in my opinion one of the stranger provisions of the Land of Schleswig-Holstein's General Administrative Code, seems to imply that somebody who kidnaps a person from another one, must deliver the latter a receipt, to that effect.