Translation of "Daraus" in English

0.008 sec.

Examples of using "Daraus" in a sentence and their english translations:

Man hat daraus verkauft.

They were sold from them.

Mach dir nichts daraus!

Don't let it bother you.

Was schließt du daraus?

What do you conclude from that?

Die Einnahmen daraus generieren,

generating the revenue from this,

Ein siebenstelliges Geschäft daraus.

a seven figure business from it.

Was könnten wir daraus machen?

Then we think, "What could we make it into?"

Und das erfuhr ich daraus.

And this is what I learned.

Ich werde daraus nicht schlau.

I understand absolutely nothing.

Daraus werde ich nicht schlau.

I don't understand it.

Er wurde nicht schlau daraus.

He could not make head or tail of it.

Ich werde daraus nicht klug.

It doesn't make sense to me.

Mach dir nichts daraus, Tom.

Never mind Tom.

Ich mache mir nichts daraus.

It doesn't worry me.

- Das Leben ist, was ihr daraus macht.
- Das Leben ist, was Sie daraus machen.
- Das Leben ist, was du daraus machst.

Life's what you make it.

Und wir machen daraus einen Baum.

and we can make it into a tree.

Daraus können wir eine Fackel herstellen.

Look, we can make a torch out of this.

Ich versuche, daraus eine Schwimmweste herzustellen.

What I'm trying to do is make it so it's like a life jacket.

Das wahre Geheimnis könnte daraus entstehen

the real secret might come from this

Vielleicht ist daraus ein Erfolg geworden

perhaps success may have come from this

Und was die Konsequenz daraus ist.

and what the consequence is.

daraus ein gemischteres Viertel zu machen.

for it to become a more diverse area.

Daraus soll nun einer schlau werden.

Go figure.

Lasst uns das Beste daraus machen.

- Let's make the most of it.
- Let's make the best of it.

Niemand weiß, was daraus entstehen wird.

No one knows what will come of it.

Tom wollte keine Staatsaffäre daraus machen.

Tom didn't want to make a big deal out of it.

Jemand sollte einen Film daraus machen.

Somebody should make a movie out of this.

Mache Fehler, lerne daraus und wachse!

Make mistakes, learn from them and grow!

Man kann einen kleinen Bus daraus machen.

We could make a little bus out of that rectangle.

Aber diesmal mache ich daraus einen Keim.

But this time I'm gonna make it into a germ.

Und wissen Sie, was ich daraus lernte?

And you know what I've learned?

Kann ich daraus viel einfacher Flüssigkeit gewinnen

this is going to be a lot easier to get fluids out of

- Das ist nicht geschehen.
- Daraus wird nichts.

That won't happen.

Ich möchte keine große Sache daraus machen.

I don't want to make a big deal out of this.

- Daraus wird nichts.
- Das wird doch nichts!

Forget it!

Wir versuchten, das Beste daraus zu machen.

We tried to make the best of it.

Daraus ergibt sich, dass er unschuldig ist.

From this, it follows that he is innocent.

Daraus folgt, dass er unschuldig sein muss.

It follows from this that he must be innocent.

Das Leben ist, was du daraus machst.

Life's what you make it.

Und was ich daraus gelernt habe ist,

and what I ended up learning from that is,

Einige Leute ziehen ein Vergnügen daraus, Horrorfilme anzuschauen.

Some people derive pleasure from watching horror movies.

- Vergiss es!
- Lass es doch!
- Daraus wird nichts.

- Forget it.
- Forget it!

Ich schlage vor, zwei Sätze daraus zu machen.

I’d suggest making this into two sentences.

Das Leben ist das, was man daraus macht.

Life is what you make it.

Warum machst du so eine große Sache daraus?

Why are you making such a big deal about it?

Aber warum wird daraus so ein Geheimnis gemacht?

But why is it all so secret?

- Wie denkst du darüber?
- Was machst du daraus?

What do you make of that?

Ich gestehe, dass ich daraus nicht schlau werde.

I confess that I can make neither head nor tail of it.

Hänge nicht an der Vergangenheit, sondern lerne daraus!

Never live in the past but always learn from it.

Mach so viel Geld daraus, also sei es,

make as much money from it, so be it,

Nur durch Hinschauen kann man nichts Positives daraus schließen.

Just from looking at that, you can’t really deduce anything positive from it.

Soll ich daraus Flüssigkeit gewinnen? Oder aus dem Kugelkaktus?

Try and get the fluids out of this? Or the barrel cactus?

Gewinnen wir die Flüssigkeit daraus? Oder aus dem Kugelkaktus?

Try and get the fluids out of this? Or the barrel cactus?

Und wenn alles gut geht, soll mehr daraus werden.

And if everything goes well, more should come of it.

Gibt dir das Leben Zitronen, dann mach Limonade daraus.

If life gives you lemons, make lemonade.

- Das interessiert mich nicht.
- Daraus mache ich mir nichts.

That doesn't interest me.

Wenn dir das Leben Zitronen gibt, mach Limonade daraus.

When life throws you a lemon, make lemonade!

Tom kaufte ein paar Äpfel und machte daraus Apfelmus.

Tom bought some apples and made apple sauce.

Wenn das Leben dir Zitronen gibt, mach' Limonade daraus!

When life gives you lemons, make lemonade.

Tom macht kein Geheimnis daraus, dass er schwul ist.

Tom is openly gay.

Aber du bekommst jetzt auch Google Saft daraus auch.

but you're also now getting google juice from it as well.

Wir lernen daraus, dass Sie nicht, wie in Diätzeitschriften empfohlen,

From this we learn that you shouldn't, as recommended in dietary magazines,

Die, die Wut verarbeiten können und daraus einen Sinn herleiten,

People who are able to process their anger and make meaning from it

Wenn man einen Apfelkern pflanzt, könnte daraus ein Baum werden.

If you plant an apple seed, it might grow into a tree.

Daraus kann man schließen, dass Feminismus immer noch notwendig ist.

From this you can conclude that feminism is still necessary.

Tom nahm seine Kaffeetasse und hob an, daraus zu trinken.

- Tom picked up his coffee cup and started drinking out of it.
- Tom picked his coffee cup up and started drinking out of it.

- Nimm dir das nicht zu Herzen!
- Mach dir nichts daraus!

Don't worry.

Da unsere Zeit begrenzt ist, müssen wir das Beste daraus machen.

As our time is limited, we must make the most of it.

Die Originale stehen hier. Und wir können sehr viel daraus machen.

Die Originale stehen hier. Und wir können sehr viel daraus machen.

- Daraus folgt für mich wenig.
- Es hat kaum Folgen für mich.

It is of little consequence to me.

Er hat die Geschichte umgeschrieben und etwas vollkommen anderes daraus gemacht.

He rewrote the story into a completely different one.

Seine Handschrift ist wirklich erbärmlich. Ich werde überhaupt nicht schlau daraus.

His handwriting is very poor, I cannot make head or tail of it.

Wenn man hier irgendwas machen will, wird sofort ein Streit daraus.

Nothing is ever done here without dispute.

Ich wollte mich in jemanden verlieben, aber es wurde nichts daraus.

I wanted to fall in love with someone, but it didn't happen.

Das Leben ist, so finde ich, das, was man daraus macht.

I think life is what you make it.

Ihr solltet darüber sprechen, ehe ein zu großes Problem daraus wird.

You should talk this over before it gets to be too big a problem.

Sue hat einen großen Hintern, aber sie macht sich nichts daraus.

Sue has a big bottom, but she doesn't care.

Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist.

It follows from this that the company is not responsible for the accident.

Wenn der Himmel dir Zitronen regnet, lerne Limonade daraus zu machen.

When life gives you lemons, make lemonade.

Tom macht sich nichts daraus, im Netz seine Privatsphäre zu schützen.

Tom doesn't care about protecting his personal information online.

Meine größte Erkenntnis daraus ist, dass schon allein die Nähe zum Weißsein

My biggest takeaway from this is just how proximity to whiteness

Sie sammelte einige der Falläpfel auf, um daraus ein Mus zu kochen.

She gathered up some of the fallen apples to cook up a purée.

Ich weiß, dass ich mir nichts daraus machen sollte, was Tom denkt.

- I know I shouldn't care what Tom thinks.
- I know that I shouldn't care what Tom thinks.

Man muss nehmen, was Gott einem gibt, und das Beste daraus machen.

You must take what God gives you and make the most of it.

Wenn man einen wunderschönen Traum hat, will man gar nicht daraus erwachen.

When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.

Viele Leute interessieren sich für Autos; ich mache mir jedoch nichts daraus.

Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me.

- Wenn das Leben dir Zitronen zuteilt, mache Limonade.
- Wenn der Himmel dir Zitronen regnet, lerne Limonade daraus zu machen.
- Wenn das Leben dir Zitronen gibt, mach' Limonade daraus!

When life gives you lemons, make lemonade.

Aber ich müsste viel davon essen, um wirklich genug Energie daraus zu erhalten.

But, I'd have to eat a lot of this stuff to get any significant amount of energy out of it.