Translation of "Auszudrücken" in English

0.006 sec.

Examples of using "Auszudrücken" in a sentence and their english translations:

Um es metaphorisch auszudrücken:

To put it metaphorically,

Um es sanft auszudrücken.

to undersell what that site was like.

Worte nützen, um Ideen auszudrücken.

Words serve to express ideas.

Ich schreibe, um meine Unzufriedenheit auszudrücken.

I am writing to express my dissatisfaction.

Ich schreibe, um mein Mißfallen auszudrücken.

I write to express my discontent.

Du bist sehr freundlich, es so auszudrücken.

It's very kind of you to put it that way.

Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.

- Deeply moved, he tried to express his thanks.
- Being deeply thankful, he tried to express his thanks.

Es ist unmöglich, das mit Worten auszudrücken.

It is impossible to express it in words.

Du hast eine interessante Art, dich auszudrücken.

You have a very interesting way of speaking.

- Hör auf, dir vor dem Spiegel Wimmerl auszudrücken.
- Hör auf, dir vor dem Spiegel deine Pickel auszudrücken.

Stop popping pimples in front of the mirror.

Japaner tauschen Geschenke aus, um ihre Gefühle auszudrücken.

Japanese people exchange gifts in order to express their feelings.

Es fehlen mir die Worte, meinen Dank auszudrücken.

I have no words to express my gratitude.

Wir brauchen wenige Worte, um das Wesentliche auszudrücken.

- We need few words to express what is essential.
- We need few words to express the essential.

Es gelingt mir nicht gut, meine Gefühle auszudrücken.

I'm not good at expressing my feelings.

Sie ist aufgeweckt und versteht es, sich auszudrücken.

She's bright and articulate.

Manchmal hat er Schwierigkeiten, seine Auffassungen gut auszudrücken.

Sometimes he has difficulty being articulate about his views.

Es fällt mir schwer, Gedanken mit Worten auszudrücken.

It's hard for me to express ideas through words.

Wir brauchen wenige Worte, um auszudrücken, was wesentlich ist.

We need few words to express what is essential.

Seine Russischkenntnisse sind, um es höflich auszudrücken, noch ausbaufähig.

His knowledge of Russian can, to be polite, still be improved.

Es fällt mir schwer, meine Gedanken in Worten auszudrücken.

- It is hard for me to put my thoughts into words.
- It's hard for me to put my thoughts into words.

Er ist in der Lage, sich in zehn Sprachen auszudrücken.

He is able to speak ten languages.

Ich wünsche mir, den Mut zu haben, meine Gefühle auszudrücken.

I wish I had the courage to express my feelings.

Ich finde nicht die Worte, um auszudrücken, was ich fühle.

I can't find the word to express what I feel.

Tom fand keine Worte, um auszudrücken, wie ihm zumute war.

Tom couldn't find the words to express how he was feeling.

Die Neigung, Unzufriedenheit auszudrücken, scheint ein kulturelles Phänomen zu sein.

The tendency to express dissatisfaction seems to be a cultural phenomenon.

Es ist den Menschen ein Bedürfnis, mit den Blumen etwas auszudrücken.

There is a need for people to express something with flowers.

Er hat gemerkt, dass es schwierig ist, sich auf Deutsch auszudrücken.

He found it difficult to make himself understood in German.

Mir fallen nicht die richtigen Wörter ein, um meinen Dank auszudrücken.

I can't think of the right words with which to express my thanks.

- Mir gefällt deine Art, dich auszudrücken.
- Mir gefällt, wie du dich ausdrückst.

I like the way you speak.

- Tom ist redegewandt.
- Tom weiß sich auszudrücken.
- Tom versteht es, mit Worten umzugehen.

- Tom has a way with words.
- Tom is articulate.
- Tom is eloquent.

Die menschliche Sprache ist in der Lage, eine unendliche Menge von Ideen auszudrücken.

Human language is capable of expressing an infinite amount of ideas.

Ich hoffe, ich werde irgendwann in der Lage sein, mich auf Englisch auszudrücken.

I will be glad when the time comes that I can convey my feelings in English.

Ich vermag mit Worten nicht auszudrücken, wie dankbar ich Ihnen für Ihre Hilfe bin!

I can't tell you how much I appreciate all your help.

Zu jedem Zeitpunkt Angst auszudrücken - einer von ihnen sagte zum Beispiel, er würde nicht niederknien

to express fear at any point - one of them for instance said he would not kneel down

Man soll lieber versuchen, sich verständlich zu machen, als alles genauso wie ein Muttersprachler auszudrücken.

Getting your message across is much more important than trying to say it exactly like a native speaker would say it.

Versuche bitte, das Gleiche mit einfacheren Worten auszudrücken, damit unsere ausländischen Kollegen es besser verstehen können.

Please try to express the same with simpler words, so that our foreign colleagues can understand it better.

- Eine gute Sprache ist eine solche, der es gelingt, einen Gedanken klarer auszudrücken, als er gedacht wurde.
- Eine gute Sprache ist diejenige Sprache, die es vermag einen Gedanken klarer auszudrücken, als er gedacht worden ist.

Good language is that which manages to express a thought more clearly than how it was thought.

- Es fällt mir schwer, mich in Esperanto zu äußern.
- Es fällt mir schwer, mich in Esperanto auszudrücken.

It's difficult for me to express myself in Esperanto.

- Es fehlen mir die Worte, meinen Dank auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.

I have no words to express my gratitude.

Sich in der eigenen Muttersprache natürlich auszudrücken ist leicht; in einer Fremdsprache drückt man sich aber leicht unnatürlich aus.

It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.

Ich denke überhaupt sehr selten in Worten. Ein Gedanke kommt, und ich kann hinterher versuchen, ihn in Worten auszudrücken.

I very rarely think in words at all. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards.

Die Übersetzung eines Satzes in Toki Pona ist gleichbedeutend damit, seine Bedeutung konkret und auf sehr einfache Weise auszudrücken.

Translating a sentence into Toki Pona is equivalent to expressing its meaning in concrete terms and in a very simple way.

Eine Explosion der sozialen Medien hat den gewöhnlichen Menschen mehr Möglichkeiten gegeben, sich auszudrücken, und hat die Erwartungen der Menschen an die Machthaber unter uns geweckt.

An explosion of social media has given ordinary people more ways to express themselves, and has raised people’s expectations for those of us in power.

Ich erinnere mich an die Zeit, als die Deutschen den Euro "Esperantogeld" nannten, um auszudrücken, dass er nie Wirklichkeit werden würde. Natürlich würde keiner von denen, die das damals sagten, es heute zugeben. Das haben Paradigmen so an sich, dass sie so natürlich zu sein scheinen, dass man sich nicht vorstellen kann, jemals vorher unter anderen Paradigmen, ja sogar gegensätzlichen, gelebt zu haben.

I remember the time when the Germans called the Euro "Esperantogeld" to mean that it would never happen. Of course, none of the people who said that would admit it today. It's the peculiarity of paradigms to seem so natural that one cannot imagine having lived in a different paradigm, even an opposite one, in the past.