Translation of "Worten" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Worten" in a sentence and their hungarian translations:

Mit ganz einfachen Worten

Rettentő egyszerű szavakkal

Worten sollten Taten folgen.

A szavakat tetteknek kell követnie.

Erkläre es mit einfachen Worten!

Magyarázd el ezt egyszerű szavakkal.

Erkläre es mit einfachen Worten.

Magyarázd el egyszerű szavakkal!

Erkläre es in deutlichen Worten.

Magyarázd el érthető szavakkal!

Lass deinen Worten Taten folgen!

Kövessék tettek a szavaidat!

Er glaubt noch ihren Worten.

Ő még hisz a szavának.

- Er weiß, wie man mit Worten spielt.
- Er versteht es, mit Worten zu spielen.

- Tudja, hogy játsszon a szavakkal.
- Tudja, hogyan csavarja a szavakat.

Mit anderen Worten, sie ist dumm.

Más szóval: hülye.

Mit anderen Worten, er ist faul.

Más szóval, ő lusta.

Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung.

Észre se vedd, amit mond!

Aus seinen Worten spricht der Neid.

Az irigység beszél belőle.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

A pocaknak nincs füle.

Das mit Worten zu beschreiben ist unmöglich.

- Képtelenség leírni szavakkal.
- Lehetetlenség szavakba önteni.

Was willst du mit diesen Worten sagen?

Mit akarsz ezzel mondani?

Ich liebe es, mit Worten zu spielen.

Szeretem a szójátékokat.

Er hat es mit anderen Worten ausgedrückt.

Más szavakkal fejezte ki.

Der Sohn zweifelte an den Worten der Mutter.

A fiú kételkedett az anyja szavában.

Maria sagte das Gleiche, jedoch in diplomatischeren Worten.

Maria ugyanazt mondta, azonban diplomatikusabban fogalmazott.

Diese Schönheit kann mit Worten nicht beschrieben werden.

A szépségét nem lehet szavakkal leírni.

Worten, wohl gewählt, wohnt solch große Macht inne.

A jól megválasztott szó nagy erőt hordoz magában.

Bei deinen Worten wird mir warm ums Herz.

A te szavaidnál melegszik fel a szívem.

Er versuchte, sich mit Gesten und Worten auszudrücken.

- Próbálta magát kézzel-lábbal megértetni.
- Szavakkal és gesztusokkal próbálta magát kifejezni.

Bei deinen Worten wird’s mir warm ums Herz.

A szavaid hallatán melegség járja át a szívem.

Deine Taten stimmen nicht mit deinen Worten überein.

Mást csinálsz, mint mondasz.

- Ich suchte nach geeigneten Worten.
- Ich suchte passende Worte.

- A megfelelő szavakat kerestem.
- Kerestem a megfelelő szavakat.

Es fällt mir schwer, meine Gedanken in Worten auszudrücken.

Nehezen tudom szavakba önteni a gondolataimat.

Mit diesen schönen Worten verabschiede ich mich von dir.

- Ezen szép szavakkal veszek tőled búcsút.
- Ezekkel a szép szavakkal búcsúzom tőled.

Ich habe hinter seinen Worten einen Hauch Ironie gefühlt.

Enyhe gúnyt éreztem a szavai mögött.

Ob sie mit Worten oder Gesten oder Zeichnungen davon erzählten,

Mindegy, hogy szavakkal, gesztusokkal, rajzzal fejezték ki,

Die meisten Märchen beginnen mit den Worten: „Es war einmal ...“

A legtöbb mese ezekkel a szavakkal kezdődik: "Volt egyszer egy ..."

Kann man seinen Worten trauen, wenn er nichtoffizielle Wortwurzeln verwendet?

Hinnünk kell-e a szavaiban, ha nem hivatalos gyököket használ?

Ich bat meinen Kollegen, das Gesagte mit wenigen Worten zusammenzufassen.

Megkértem a kollégámat, hogy foglalja össze kevés szóval az elmondottakat.

Musik drückt aus, was man nicht mit Worten sagen kann.

A zene azr fejezi ki, amit szavakkal nem lehet elmondani.

Erlauben Sie mir, meine Ausführungen mit Hemingways Worten zu schließen.

Engedjék meg, hogy Hemingway szavaival zárjam az előadást.

Ich höre dir gern zu. Du sprichst in sehr poetischen Worten.

Szívesen hallgatlak téged. Nagyon szépen beszélsz, poétikusan.

Der ist so furchtbar, dass es sich nicht mit Worten beschreiben lässt,

Annyira undorító, hogy szavakkal képtelenség leírni,

Wale sind Säugetiere. Mit anderen Worten, sie füttern ihre Jungen mit Milch.

A bálna emlősállat, más szóval tejet ad a kicsinyeinek.

- Worte können es nicht beschreiben.
- Das lässt sich mit Worten nicht beschreiben.

Ez szavakkal leírhatatlan.

Auf der Suche nach Worten für Dinge, die wir nicht mehr aussprechen müssen.

minden dologra találunk szavakat, melyeket nem kell kimondanunk.

Da Johannes sich mit Worten nicht besiegen ließ, ließ Tom die Fäuste sprechen.

Mivel János nem maradt alul a szócsatában, Tamás hagyta, hogy az öklök döntsenek.

In Worten steckt wirklich eine große Kraft – wenn man nicht zu viele aneinanderkettet.

A szavak mögött tényleg nagy erő rejtőzik, amennyiben nem fűzünk túl sokat egymáshoz.

- Ich liebe es, mit Worten zu spielen.
- Ich mag Wortspiele.
- Ich spiele gern mit Wörtern.

Szeretek a szavakkal játszani.

Den Worten meiner Chefin nach sind die Arbeitsaufgaben sehr leicht, meiner Meinung nach sind sie es aber nicht.

A főnökasszony elbeszélése szerint a munkafeladatok nagyon könnyűek, szerintem azonban nem.

Da es weder Tom noch Johannes gelang, den jeweils anderen mit Worten zu besiegen, griffen beide letztlich zum Degen und stürmten aufeinander los.

Mivel sem Tamásnak, sem Jánosnak nem sikerült szavakkal a másik félt legyőzni, így végül mindketten tőrt ragadtak és egymásra rontottak.

Worum geht es bei einem Vorstellungsgespräch? Nun, du musst sagen, was der Arbeitgeber in spe hören will, inklusive aller verfügbaren Klischees - mit anderen Worten, du musst ein guter Schauspieler sein.

Miről szól egy állásinterjú? Csupán azt kell mondanod, amit a leendő munkáltatód hallani akar, beleértve az összes alkalmazható közhelyet - más szóval élve, jó színésznek kell lenned.