Translation of "Kürzlich" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "Kürzlich" in a sentence and their dutch translations:

Kürzlich.

Pas geleden.

Er starb kürzlich.

Hij stierf onlangs.

Die Preise sind kürzlich gesunken.

De prijzen zijn onlangs gedaald.

Kürzlich wurde ein merkwürdiges Meereslebewesen entdeckt.

Er werd onlangs een vreemd zeedier gevonden.

Ich habe kürzlich meine Kamera verloren.

Ik heb onlangs mijn camera verloren.

Er hat sich kürzlich zum Katholizismus bekehrt.

Hij heeft zich onlangs bekeerd naar het Katholicisme.

Kürzlich wurde entdeckt, wie sie sich nachts ernähren.

Een recente ontdekking heeft onthuld hoe ze zich 's nachts voeden.

Haben Sie kürzlich die Marke Ihrer Seife oder Ihres Wäschewaschmittels gewechselt?

- Bent u onlangs van zeep of wasmiddel veranderd?
- Ben je onlangs van zeep of wasmiddel veranderd?

Das kürzlich einen Meilenstein beim Pflanzen von 10 Millionen Bäumen überschritten hat.

dat onlangs een mijlpaal heeft gepasseerd met het helpen planten van 10 miljoen bomen.

Der Minister, mit dem ich kürzlich gesprochen habe, stimmt mit mir überein.

De minister met wie ik onlangs heb gesproken, is het met mij eens.

Ja… ungefähr 15 Meilen entfernt in dieser Richtung von wo wir stehen, haben sie erst kürzlich

Ja ... ongeveer 25 mijl verderop in die richting van waar we staan, zojuist,

Aber der Dschungellärm macht es schwer, in Kontakt zu bleiben. Die Lösung der Colugos wurde erst kürzlich entdeckt.

Maar contact houden is lastig door het rumoer van de jungle-nacht. De oplossing van de huidvlieger is pas onlangs ontdekt.

Mein kleiner Bruder möchte den Comic lesen, den du mir kürzlich geliehen hast; ich gebe ihn dir dann zurück, wenn er fertig ist.

Mijn broertje wou dat stripverhaal dat je onlangs aan mij hebt geleend lezen, dus ik zal het teruggeven nadat hij het uitgelezen heeft.

Als wir kürzlich in einer Buchhandlung in Schottland waren, fragte meine Frau den jungen Verkäufer, ob er von einem bestimmten Kinderbuch eine Ausgabe auf Gälisch habe.

Onlangs, toen we in een boekenwinkel in Schotland waren, vroeg mijn vrouw aan de jonge bediende of hij een van een bepaald kinderboek een versie in het Gaelisch had.

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.

“De economie drijft landen aan weerszijden van de Atlantische Oceaan uit elkaar”: zo vat La Stampa de gevolgen samen van recente uitspraken van Barack Obama. Daarin beweerde de Amerikaanse president dat de magere groeiperspectieven van de Verenigde Staten toe te schrijven zijn aan de slechte wijze waarop de eurocrisis wordt bestreden.