Translation of "Heraus" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Heraus" in a sentence and their dutch translations:

Rage heraus!

Ontketen je razernij!

- Halte dich da heraus!
- Halten Sie sich da heraus!

- Houdt u zich daarbuiten!
- Bemoei je er niet mee!

Dann spähte er heraus.

En tuurt naar buiten.

Ziehe den Stecker heraus!

- Trek de stekker eruit.
- Haal de stekker eruit.

Er forderte ihn heraus.

- Hij daagde hem uit.
- Zij daagde hem uit.
- Hij daagde haar uit.
- Zij daagde haar uit.
- Hij berispte hem.
- Zij berispte hem.
- Hij berispte haar.
- Zij berispte haar.

- Es stellte sich als wahr heraus.
- Das stellte sich als wahr heraus.

Het bleek waar te zijn.

Stellte sich als Geschenk heraus.

bleek een gave te zijn,

Tom schraubte die Glühbirne heraus.

Tom heeft de gloeilamp losgeschroefd.

...kommt die ganze Flüssigkeit... ...langsam heraus.

...zie je alle vloeistof... ...eruit komen.

Wann kommt die neue Zeitschrift heraus?

Wanneer komt het nieuwe tijdschrift uit?

Halte sie aus den Problemen heraus.

Houd haar uit de problemen.

Tom stellte sich als Dieb heraus.

Tom bleek een dief te zijn.

Der Mann stellte sich als Privatdetektiv heraus.

De man bleek een privédetective te zijn.

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

Het gerucht bleek vals te zijn.

Mein Dreijähriger fordert wirklich meine Geduld heraus!

Mijn 3-jarige stelt werkelijk mijn geduld op de proef!

Am Schluss fand er die Wahrheit heraus.

Uiteindelijk ontdekte hij de waarheid.

Keiner von euch kommt hier lebend heraus.

Geen van jullie komt hier levend uit.

- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater ist.
- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war.

Het bleek dat hij haar vader was.

Findest du viel schneller aus der Wüste heraus,

geraak je veel sneller uit de woestijn,

Fand ich heraus, dass jeder Dritte von uns --

blijkt dat een derde van ons --

- Ziehe den Stecker heraus!
- Ziehen Sie den Stecker!

- Trek de stekker eruit.
- Haal de stekker eruit.

Ich fordere dich heraus, das Problem zu lösen.

Ik daag je uit om het probleem op te lossen.

Es stellte sich heraus, dass Tom recht hatte.

Tom bleek gelijk te hebben.

Tom kommt nicht oft aus der Stadt heraus.

Tom komt niet vaak de stad uit.

Letztendlich stellte sich das Gerücht als falsch heraus.

Uiteindelijk bleek het gerucht vals te zijn.

Fordere niemanden heraus, der nichts zu verlieren hat!

Daag nooit iemand uit die niets te verliezen heeft.

Was er sagte, stellte sich als falsch heraus.

Wat hij gezegd had bleek vals te zijn.

Die Wetterverhältnisse müssen passen. Gerade kommt die Sonne heraus.

De omstandigheden moeten goed zijn. Er is 'n kleine opklaring.

Aber irgendetwas tief unter der Erde filterte es heraus.

maar dat iets diep onder de grond het eruit haalde.

Bernadotte gab dann eine Proklamation an die Sachsen heraus,

Bernadotte vaardigde toen een proclamatie uit aan de Saksen,

Was sie gesagt hatte, stellte sich als falsch heraus.

Wat zij zei bleek niet waar te zijn.

Ich bekam heraus, wessen Auto von der Straße abkam.

Ik kwam erachter wiens auto van de weg afreed.

Viele Kinder hören den Unterschied nicht so gut heraus.

Veel kinderen horen het verschil niet zo goed.

Es stellte sich heraus, dass das Gerücht wahr war.

Het gerucht bleek waar te zijn.

Es stellte sich heraus, dass seine Gechichte wahr war.

Zijn verhaal bleek waar te zijn.

Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war.

Het bleek dat hij haar vader was.

Wir sollten in die Höhe und aus dem Wasser heraus.

Dus we gaan hoog zitten... ...uit het water.

Wie Schafe, Rinder, Wild und schaffen es nicht mehr heraus.

Schapen, runderen, herten. Ze komen er nooit meer uit.

Das ist ein guter Fund. Ich hole den Behälter heraus.

Dat wordt een goede vangst. Ik pak mijn potje.

Leider fanden wir auch heraus, dass das sehr unwahrscheinlich ist.

Het probleem was dat we vonden dat het ook niet erg waarschijnlijk was.

Wegen der sengenden Sonne kommen viele Wüstentiere nur nachts heraus.

Door de brandende zon komen veel dieren alleen 's nachts tevoorschijn.

Viele kleine Geschöpfe fühlen sich sicher und trauen sich heraus.

Dan voelen kleine wezens zich het veiligst.

Wir kommen gesünder aus dem Wald heraus, als wir hineingehen.

We komen gezonder het bos uit dan dat we erin gingen.

Stellten sich niedliche und lustige Fotos fast immer als wirkungsvoller heraus

door schattige en grappige foto's, bijna altijd meer invloed had

- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

- Hij zei geen woord.
- Hij heeft geen woord gezegd.

Dima griff in seine Tasche und zog eine riesige Aktenmappe heraus.

Dima stak zijn hand in zijn zak en haalde er een gigantische aktetas uit.

Oder weil du dich wirklich aus dem Innen heraus an etwas erinnerst,

of omdat je je echt iets herinnert --

Wie Schafe, Rinder oder Wild und schaffen es dann nicht mehr heraus.

Schapen, runderen, herten. Ze komen er nooit meer uit.

Wir fanden heraus, dass eine Synestia sich in vielen Kollisionen bilden kann.

We ontdekten dat veel grote inslagen synestias maken,

- Dieser Film fordert sehr zum Disput heraus.
- Dieser Film ist sehr umstritten.

Deze film is zeer omstreden.

Es stellte sich heraus, dass das Gerücht weder Hand noch Fuß hatte.

Het bleek dat dit gerucht noch kop noch staart had.

Aus einer Laune heraus lernt er das Periodische System der Elemente auswendig.

Hij leert voor de lol het periodiek systeem der elementen uit zijn hoofd.

- Verschwinde aus meinem Bett!
- Raus aus meinem Bett!
- Heraus aus meinem Bett!

Verdwijn uit mijn bed.

Es stellte sich heraus, dass die sensationell genannte Entdeckung auf gefälschten Messergebnissen beruhte.

De zogezegd ophefmakend ontdekking bleek te berusten op vervalste meetgegevens.

In Dürenstein eingekreist. Mortier kämpfte sich mit einem nächtlichen Bajonettangriff aus der Falle heraus:

omsingeld door een veel grotere strijdmacht . Mortier vocht zich een weg uit de val met een nachtelijke bajonetaanval:

- Das Kind hat mir die Zunge herausgestreckt.
- Das Kind streckte mir die Zunge heraus.

Dat kind stak zijn tong naar me uit.

- Er stellte sich als idealer Ehemann heraus.
- Er hat sich als idealer Ehemann herausgestellt.

Hij toonde zich een ideale echtgenoot.

- Die Sekretärin erwies sich als Spion.
- Es stellte sich heraus, dass die Sekretärin eine Spionin war.
- Es stellte sich heraus, dass der Sekretär ein Spion war.
- Der Sekretär erwies sich als Spion.

De secretaris bleek een spion te zijn.

Die Tiere, die tagsüber Schutz vor der Hitze suchen, kommen oft in der Nacht heraus.

De dieren die overdag beschutting hebben gezocht tegen de hitte... ...komen vaak 's avonds naar buiten.

Man muss vorsichtig sein, wenn man das mit den Händen macht, falls etwas heraus eilt.

Wees voorzichtig als je ze met je vingers optilt... ...voor het geval er iets uit glipt.

- Es stellte sich heraus, dass das Gerücht weder Hand noch Fuß hatte.
- Die Gerüchte waren unbegründet.

Het bleek dat dit gerucht noch kop noch staart had.

- Verschwinde aus meinem Bett!
- Verschwinden Sie aus meinem Bett!
- Raus aus meinem Bett!
- Heraus aus meinem Bett!

- Verdwijn uit mijn bed.
- Verdwijn uit m'n bed.

Nimm die Erfahrung und die Urteilskraft der Menschen über fünfzig heraus aus der Welt und es wird nicht genug übrig bleiben, um ihren Bestand zu sichern.

Haal de ervaring en het oordeelsvermogen van mensen boven de vijftig uit de wereld en er blijft weinig over om haar in stand te houden.

Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Reden hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.

Als ze je niet ontvangen en niet luisteren naar je woorden, ga dan weg uit dat huis of die stad en stamp het stof van je voeten.

Wenn eine normaler Mensch eine Flaschenpost verschickt, so nur aus einer kindlichen Träumerei heraus. Wenn Christoph Kolumbus eine verschickt, so steht das Schicksal eines ganzen Landes auf dem Spiel.

Als een gewone mens een boodschap verstuurt in een fles, dan is dat maar een kinderfantasie. Als Christoffel Colombus een boodschap verstuurt in een fles, hangt het lot van een heel land daarvan af.

- Er hat kein Wort gesagt.
- Er sagte gar nichts.
- Er sagte kein Wort.
- Er hat nicht ein Wort gesagt.
- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

- Hij zei geen woord.
- Hij zei niets.

- Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür hinein und durch das Fenster hinaus.
- Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür herein und durch das Fenster heraus.
- Zwei verwirrte Spatzen flogen zur Tür hinein und zum Fenster hinaus.

Twee verwarde mussen vlogen binnen langs de deur en buiten langs het raam.

- Er hat kein Wort gesagt.
- Er sagte kein Wort.
- Er hat nicht ein Wort gesagt.
- Er sprach nicht ein einziges Wort.
- Er sagte kein einziges Wort.
- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

- Hij zei geen woord.
- Hij heeft geen woord gezegd.