Translation of "Eigentlich" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Eigentlich" in a sentence and their dutch translations:

Eigentlich nicht.

Niet echt.

- Wo wohnen Sie eigentlich?
- Wo wohnst du eigentlich?
- Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

- Waar woon je eigenlijk?
- Waar woont gij eigenlijk?

Nein, eigentlich nicht.

Nee, eigenlijk niet.

- Ich wollte eigentlich Lehrer werden.
- Ich wollte eigentlich Lehrerin werden.

Ik wilde eigenlijk leraar worden.

Was bedeutet es eigentlich?

Wat betekent het eigenlijk?

Wo wohnen Sie eigentlich?

Waar woont gij eigenlijk?

Wo wohnst du eigentlich?

- Waar woon je eigenlijk?
- Waar woont gij eigenlijk?

Woher kommen Sie eigentlich?

- Tussen haakjes, waar komt u vandaan?
- Waar komt u eigenlijk vandaan?

Eigentlich haben Sie recht.

U heeft eigenlijk gelijk.

Wann studiert Tom eigentlich?

Wanneer studeert Tom?

Ist das eigentlich legal?

- Is dit eigenlijk legaal?
- Is dit wel legaal?

Wie entstehen eigentlich Gasplaneten?

Hoe worden gasplaneten eigenlijk gevormd?

Wie es eigentlich vorgesehen war.

wel naar behoren werkt.

Wie alt bist du eigentlich?

Trouwens, hoe oud ben je?

Es ist eigentlich ganz einfach.

Het is eigenlijk zeer simpel.

Ich wollte eigentlich Lehrer werden.

Ik wilde eigenlijk leraar worden.

Was willst du eigentlich wissen?

Wat wil je eigenlijk weten?

Was denkt sich Tom eigentlich?

Wat denkt Tom eigenlijk wel?

Eigentlich können wir Tom fragen.

Op zich kunnen we het aan Tom vragen.

Das sollte eigentlich nicht passieren.

Dat is niet de bedoeling.

- Eigentlich ist er gar nicht der Manager.
- Eigentlich ist er gar nicht der Geschäftsführer.

Hij is eigenlijk niet de manager.

Eigentlich wollte ich das andersherum sagen:

Dat zei ik verkeerd om.

Das können Sie eigentlich schon immer.

Dit kon je altijd al,

Eigentlich kann er nicht gut schwimmen.

Eigenlijk kan hij niet goed zwemmen.

Für wen hält Tom sich eigentlich?

Wie denkt Tom wel niet wie hij is?

Das hätte eigentlich nicht passieren sollen.

Dit had niet moeten gebeuren.

Ich sollte eigentlich ins Bett gehen.

Ik moet nu echt gaan slapen.

Wo wollt ihr denn eigentlich hin?

- Waar gaan jullie dan naartoe?
- Waar gaan jullie dan heen?

Wie viele Nikoläuse gibt es eigentlich?

Hoeveel Kerstmannen zijn er eigenlijk?

Und ich komme eigentlich kaum noch vorwärts.

Ik kan maar amper een paar stappen zetten... ...in deze diepe modder.

Haben eigentlich schon Babyschlümpfe eine Mütze auf?

Hebben babysmurfen al een muts op?

Was glauben Sie eigentlich, wer Sie sind?

Wie denkt u wel dat u bent?

Ich will eigentlich nicht in Boston leben.

Ik wil niet echt in Boston wonen.

Ich habe das eigentlich gar nicht getan.

Ik loog dat ik dat gedaan zou hebben.

Mein bester Freund ist eigentlich mein Bruder.

Eigenlijk is mijn broer mijn beste vriend.

Ich finde es eigentlich ganz gut, das Gedicht.

Ik vind het eigenlijk best goed, het gedicht.

- Übrigens, spielst du Violine?
- Spielst du eigentlich Geige?

Overigens, speelt gij viool?

- Eigentlich verstehe ich.
- In etwa verstehe ich es.

- Ik begrijp het min of meer.
- In zekere zin begrijp ik het.

Tom ist eigentlich noch nicht in Boston gewesen.

Tom is eigenlijk nog niet in Boston geweest.

- Übrigens, woher bist du?
- Woher kommen Sie eigentlich?

Tussen haakjes, waar komt u vandaan?

Tom hatte eigentlich keine hohe Meinung von Maria.

Tom had niet echt een hoge dunk van Maria.

Den scharfen Felsen zu wählen, war eigentlich ein Fehler

Die scherpe rots kiezen was in feite een fout...

Ich weiß nicht genau, wie das eigentlich brennen soll.

Ik weet niet hoe dit gaat branden.

Eigentlich wollte ich die Welt erobern, aber es regnet!

Ik wilde de wereld veroveren maar het regent!

Die Wikinger trugen eigentlich gar keine Helme mit Hörnern.

Vikingen droegen niet echt helmen met hoorns.

Er arbeitet als Lehrer, aber eigentlich ist er Spion.

Hij werkt als leraar maar is in feite een spion.

Was glauben Sie eigentlich, wen Sie vor sich haben?

Wie denkt u wel dat u voor u heeft?

Das war eigentlich keine schlechte Idee, wir hatten einfach Pech.

Dit was niet een slecht idee, we hadden gewoon pech.

Sein ganzer Vortrag war eigentlich nur eine Art akademische Laberei.

Zijn hele voordracht was eigenlijk maar wat academisch gebabbel.

- Eigentlich habe ich keine Waffe.
- Ich habe wirklich kein Gewehr.

- Ik heb eigenlijk geen vuurwapen.
- Ik heb eigenlijk geen pistool.

- Du solltest eigentlich nicht rausgehen.
- Du solltest besser nicht ausgehen.

Het is beter als je niet weggaat.

Es will mir vorkommen, als wäre ich dir eigentlich egal.

Ik heb het gevoel dat je niet echt om me geeft.

Ich hatte eigentlich gar nicht vor, es jemandem zu sagen.

Ik was niet van plan om het iemand te vertellen.

Tom weiß, dass er Maria eigentlich nicht dabei helfen soll.

Tom weet dat hij Maria eigenlijk niet moet helpen.

Und uns nicht daran glauben lässt, wozu wir eigentlich fähig sind.

en ons niet laat geloven waartoe we eigenlijk in staat zijn.

Ja, Surimi sieht aus wie Krabbenfleisch, es ist aber eigentlich Pollack.

Ja, surimi ziet eruit als krabvlees, maar het is eigenlijk koolvis.

Nun, eigentlich ist vieles Fiktion und einiges Märchen, und das kann

Eigenlijk is veel ervan fictie, en een deel ervan is sprookjesachtig, en dat kun

- Was ist wirklich passiert?
- Was ist eigentlich passiert?
- Was geschah wirklich?

- Wat is er eigenlijk gebeurd?
- Wat gebeurde er eigenlijk?

Eigentlich fand sie es überhaupt nicht gut, aber sie sagte nichts.

Eigenlijk vond ze het helemaal niet leuk, maar ze zei niets.

Man klettert eigentlich mit den Beinen und die Arme halten die Balance.

Goed klimmen is je benen gebruiken... ...en je armen voor de balans.

Er denkt, dass er wer ist, aber eigentlich ist er ein Niemand.

Hij denkt dat hij iemand is, maar eigenlijk is hij niemand.

Eigentlich muss ich Englisch lernen, aber ich würde gerne einen Film sehen.

Eigenlijk zou ik Engels moeten leren, maar ik kijk liever een film.

Darüber könnte man eigentlich nur lachen, wenn es nicht so traurig wäre.

Dat zou allemaal zijn om mee te lachen, als het niet zo droevig was.

Wir wollten eigentlich morgen an den Strand, aber es wird Regen erwartet.

We waren eigenlijk van plan morgen naar het strand te gaan, maar er is regen voorspeld.

Ich habe dich eigentlich für so klug gehalten, es besser zu wissen.

Ik dacht dat je slim genoeg was om beter te weten.

Eigentlich müsste ich Englisch lernen, aber ich sehe mir lieber einen Film an.

Eigenlijk zou ik Engels moeten leren, maar ik kijk liever een film.

Nach meiner Weltreise habe ich gemerkt, dass man eigentlich nicht so viel braucht.

Na mijn wereldreis heb ik ontdekt dat je eigenlijk niet zoveel nodig hebt.

Und der Witz ist eigentlich auf König Ella, weil es dieses Barnyard-Vokabular, Schweinchen

En de grap gaat eigenlijk over koning Ella, want er is een boerenvocabulaire, zwijntjes

Es ist eigentlich die sachliche Einstellung und auch die Vorliebe für eine Art Witz.

Het is eigenlijk een feitelijke houding, en ook de voorkeur voor een soort grap.

Aber eigentlich werde ich sehen, was ich tun kann, um dies unvergesslich zu machen. “

Maar eigenlijk ga ik kijken wat ik kan doen om dit onvergetelijk te maken. "

Ich weiß jetzt, dass die Frau, die ich als Krankenschwester angesehen hatte, eigentlich Ärztin war.

Ik kwam te weten dat de vrouw die ik als verpleegster gezien had, eigenlijk dokter was.

„Lebt der alte Tom eigentlich noch?“ – „Ja, der lebt noch und erfreut sich bester Gesundheit.“

“Leeft de oude Tom eigenlijk nog?” - “Ja, die leeft nog en verkeert in goede gezondheid.”

- Du bist wirklich nicht dumm.
- Ihr seid wirklich nicht blöd.
- Du bist eigentlich nicht dumm.

Je bent echt niet dom.

"Das... weiß ich eigentlich auch nicht", gab Dima zu. "Manchmal ergibt diese Geschichte wirklich keinen Sinn."

"Ik... dat weet ik eigenlijk ook niet," gaf Dima toe. "Soms slaat dit verhaal echt helemaal nergens op."

Er hat tadellose Manieren, was bedeutet, dass man nie sicher sein kann, was er eigentlich denkt!

Hij heeft onberispelijke manieren, wat betekent dat je nooit met zekerheid kunt weten wat hij echt denkt!

Eigentlich habe ich es schon immer anstrengend gefunden, am Meer zu sitzen und nichts zu tun.

Feitelijk heb ik het altijd al vervelend gevonden, aan de zee te zitten en niets te doen.

Die Kunst des Schreibens besteht darin, soviel wieder durchzustreichen, bis klar ist was eigentlich gemeint ist.

De kunst van het schrijven bestaat erin, zoveel weg te strepen, tot duidelijk wordt wat er echt bedoeld wordt.

Er weiß genau, wie er jagen muss und wie er Dominanz zeigen kann. Er kann eigentlich machen, was er will.

Hij weet precies hoe hij moet jagen en dominant moet zijn in die omgeving. Hij kan doen wat hij wil.

„Ich will mich jetzt nur noch vegan ernähren. Welche Bücher kann man dafür empfehlen?" „Eigentlich egal — Bücher schmecken fast alle gleich."

"Ik wil vanaf nu alleen nog maar veganistisch eten. Welke boeken zijn daarvoor aan te raden?" "Dat maakt eigenlijk niet uit - Boeken smaken bijna allemaal hetzelfde."

Eigentlich gibt es keinen Stamm, keine Vorsilbe, Nachsilbe oder Endung … Im Esperanto gibt es nur ein als Stamm, Vorsilbe, Nachsilbe oder Endung gebrauchtes Wortelement.

Eigenlijk is er geen stam, voorvoegsel, achtervoegsel of uitgang... in het Esperanto is er enkel een als stam, voorvoegsel, achtervoegsel of uitgang gebruikt woordelement.

"Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr?" - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"

"Hippopotomonstrosesquipedaliofobie is een lang woord, hè?" "Ja, maar weet je wat het betekent?" "Nee, eigenlijk niet." "Het betekent angst voor lange woorden." "Wat ironisch."