Translation of "Während" in Arabic

0.028 sec.

Examples of using "Während" in a sentence and their arabic translations:

Während eines Standardtest,

وخلال بعض الفحوص الروتينيّة خلال هذه العمليّة،

Während meiner Chemotherapie

أثناء علاجي الكيميائي،

Während die Russen

بينما الروس

Aber während diese Reaktionen

لكن المشكلة هي بينما ردود الفعل هذه

Während wir ihre Gehirne untersuchen.

أثناء دراستنا لأدمغتهم.

Während die Technologie weiter davonrast,

لذا ومع استمرار التقدم السريع للتكنولوجيا،

Und während der dunkelsten Mondphase

‫وخلال أظلم أطوار القمر‬

Während der Haft hatte ich...

قاموا بسجني، ولديّ...

Während einige als Osmanen starben

في حين مات البعض العثمانيين

Während der Kubakrise Aufklärungsmissionen flog .

بمهمات استطلاعية خلال أزمة الصواريخ الكوبية.

Sei ruhig während der Stunde.

- اِبقَ هادئاً عند شرح الدرس.
- كن هادئاً وقت الدرس.
- حافظ على هدوئك خلال الدرس.

Während Technologie sich immer schneller bewegt,

لذا ومع تقدّم التكنولوجيا بوتيرة أسرع وأسرع،

Während eine Handvoll unvorstellbar reich wird?

بينما يعمل على ثراء حفنة من الأشخاص بشكل خرافي؟

Während ich versuchte, das zu verarbeiten,

وعندما كنت أحاول فهم ما الذي يقوله،

Während KI die Routine-Jobs vernichtet,

لذا مع استيلاء الذكاء الاصطناعي على الوظائف الرويتينية،

Während draußen Menschenmengen das Chaos beobachten,

‫مع حشد كبير تجمع في الخارج‬ ‫لمشاهدة هذه الفوضى،‬

Während sie auf den Gezeitenwechsel warten,

‫أثناء انتظارها تبدل المد،‬

Während die Regierungspartei die Mitglieder ablehnte

في حين رفض الحزب الحاكم الأعضاء

Also während sein Fruchtfleisch gedüngt wird

لذلك بينما يتم تخصيب لبها

Während es einen fertigen Sektor hat

في حين أن لديها قطاع جاهز

Aber während "The Terror" stellten die

لكن خلال "الإرهاب" ،

Nämlich die Einstellung während diesem Prozess.

هو موقف لدي اتخذت في حين تفعل هذا.

Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit.

ماتت أمي في غيابي.

Was ist während des Treffens vorgefallen?

ماذا حدث في الاجتماع؟

- Ich habe während des Essens ein Buch gelesen.
- Ich las ein Buch während ich aß.

قرأت كتاباً و أنا آكل.

- Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?
- Hat mich jemand angerufen, während ich draußen war?
- Hat irgendjemand mich während meiner Abwesenheit angerufen?

هل اتصل بي أحد عندما كنت في الخارج؟

Während wir auf die zehnte Person warten:

إذاً بينما كنا ننتظر المتطوع العاشر

Und wie sie zusammengehen, während man ausatmet.

ويُغلق عند الزفير،

Während sich unsere Interaktion mit Geschichten verändert

لكن حتى مع تغيّر طريقة تفاعلنا مع القصص،

Das war leichte Arbeit während der Regenzeit,

كان هذا العمل سهلًا في موسم الأمطار،

Während Türkisch eine der ältesten Rassen ist.

في حين أن اللغة التركية هي واحدة من أقدم السباقات.

Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.

أمضى وقت الدّرس بأكمله و هو يحسب الذّباب.

Ihre Hauptstadt war während vieler Jahre Cusco.

كانت عاصمتهم كاسكو لسنوات عديدة.

Millionen verloren während des Krieges das Leben.

فقد ملايين الأشخاص حياتهم أثناء الحرب.

Während du dabei bist, andere Pläne zu schmieden."

بينما نحن مشغولون بتنفيذ خطط أخرى."

Während ich in Nigeria für den Roman warb,

حينما كنت أروج للرواية في نيجيريا

Solange das Feuer während der Nacht nicht ausgeht,

‫ما دمت أحافظ على هذه النار‬ ‫مشتعلة طوال الليل.‬

Während ich ging, konnte ich dank der Stimulation,

وعندما مشيت بفضل المُحفّز،

Es war, während... Es war ein schwieriger Augenblick.

حدث كلّ ذلك في فترة عصيبة أيضاً.

Während Sie alleine auf das Feld gehen können

بينما يمكنك الذهاب إلى الميدان بمفردك

Seien wir vorsichtig, während wir bitte Freunde schwören

دعنا نكون حذرين أثناء شتائم الأصدقاء من فضلك

Während wir jetzt befürchten, dass dieses Virus existiert

بينما نخشى الآن من وجود هذا الفيروس

Während alles normal verläuft, erscheint plötzlich ein Mann

مع تقدم كل شيء بشكل طبيعي ، يظهر رجل فجأة

Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft,

تم إلغاء العنوان خلال الثورة الفرنسية ،

Starben nicht während eines Raketenstarts oder im Orbit.

يموتوا أثناء إطلاق صاروخ أو في المدار.

Während weniger fähige Generäle zu Marschällen ernannt wurden.

بينما كان الجنرالات الأقل قدرة هم المشير.

Während Napoleon mit antwortete ein Hurrikan der Aktivität.

بينما ردّ نابليون بإعصار النشاط.

Während ich also Anatomie für einen Wettkampf lernte,

لذلك بينما كنت أدرس علم التشريح من أجل المنافسة،

Während man harte Arbeit mit dem Körper verbindet.

في حين يرتبطُ العمل بالجسد.

Er wurde während der Prüfung beim Tricksen erwischt.

قُبض عليه و هو يغش في الإمتحان.

Hat mich jemand angerufen, während ich draußen war?

هل اتصل بي أحد عندما كنت في الخارج؟

„Danke“, sagte Dima, während er die Nummer wählte.

"شكرًا،" قال ديما بينما اتصل بالرقم.

Während ich an einen Funken oder eine Glühbirne denke,

عندما أفكر بشرارة أو في مصباح كهربائي،

Man kann auch den Brustkorb füllen, während man einatmet.

تستطيعون أيضا ملء قفصكم الصدري وأنتم تتنفسون

Während des jüngsten Digitalzeitalters wurde es aber turbo-schnell.

ولكن هذا الأمر قد شُحن بالشحن التوربيني خلال العصر الرقميّ الحديث.

Während er sich den Glauben an seinen Sieg bewahrte.

متمسكاً بإيمانه أنه سيبقى حياً في النهاية.

Die hatte ich wahrscheinlich auch während der stressigen Lernsituationen.

وعلى الأرجح فقد كان نفس الشيء خلال الدراسة تحت الضغط أيضًا.

Während die USA im Zeitalter der Entdeckung führend waren,

لذا مع قيادة الولايات المتحدة لعصر الاكتشافات

Sie kann sehen, während das Guanako nahezu blind ist.

‫يمكنها الرؤية...‬ ‫بينما الغوناق عمياء تقريبًا.‬

Und immer noch, während diese Gesetzgeber im Parlament sind

ولا يزال أثناء وجود هؤلاء المشرعين في البرلمان

Während es sich in 3 Tagen zeigt, in einigen

بينما يتجلى في 3 أيام ، في بعض الأحيان

Während der Staat sich mit Dingen wie Coronavirus befasst,

بينما تتعامل الدولة مع أشياء مثل فيروسات التاجية ،

Während Sie ohne Angst durch verlassene Pfade gehen können

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

Landen , um Ablenkungsangriffe durchzuführen. während Napoleon immer mehr Einheiten

القوات على الساحل للقيام بهجمات تحويلية ؛ بينما سحب نابليون المزيد والمزيد من الوحدات

Macdonald diente Napoleon während des gesamten Feldzugs von 1814

استمر ماكدونالد في خدمة نابليون كقائد مخلص وموثوق طوال

Während des Rückzugs aus Moskau bestand der 57-jährige

أثناء الانسحاب من موسكو ، أصر المارشال

Während das andere Korps in wilde Kämpfe verwickelt war.

بينما كانت الفيلق الآخر يخوض قتالًا شرسًا.

Die Welt ging gestern zu Ende, während ich schlief.

انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.

Fühle ich mich selbst überhöht, während ich andere Menschen kleinrede.

أشعر بالتعالي بينما أتحدث عن الآخرين بسوء

Man fühlt, wie sich die Rippen weiten, während man einatmet

كما تشعرون بقفصكم الصدري مفتوحا في الشهيق،

Während die Aktivierung einer anderen negative Emotionen und Vermeidung steuert.

وينشَط مسارٌ آخر يقود إلى شعور سلبي وابتعاد.

...während wir das Außergewöhnliche... ...in 72 Dangerous Animals: Asia erwarten.

‫بينما ننطلق في عد تنازلي‬ ‫للأشياء الاستثنائية‬ ‫في 72 حيواناً خطراً  من "آسيا".‬

Nicht vor, während oder nach einem Eingriff oder einem Test

فقبل أو خلال أو حتى بعد العملية أو الاختبار

Während die Leute sich selbst einredeten, nichts Unrechtes zu tun.

بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ.

Sie muss sich selbst schützen, während ihre Mutter Fische jagt.

‫عليها الدفاع عن نفسها‬ ‫أثناء انشغال أمها بالصيد.‬

Während der Dunkelheit des Neumonds erleuchten ferne Galaxien den Nachthimmel.

‫أثناء ظلام المحاق،‬ ‫تُضيء المجرات البعيدة سماء الليل.‬

Berühren Sie nicht meine Schablone, während der Film fortgesetzt wird

لا تلمس استنسلي مع استمرار الفيلم

Während er seine Frau und seine Kinder nach vorne schickte

أثناء إرسال زوجته وأولاده إلى الأمام

Während wir Frauen auch in diesen Jahren so sehr schätzen

بينما نقدر النساء كثيرًا حتى في تلك السنوات

Wir ändern die Größe während wir in der Zeit reisen.

نغير الحجم أثناء السفر في الوقت المناسب.

1808 befehligte Ney während der Invasion in Spanien ein Korps.

في عام 1808 ، قاد ناي فيلقًا أثناء غزو إسبانيا.

Während der Bodentests hatten Astronauten mit Kühlmittellecks, Problemen mit den

خلال الاختبارات الأرضية ، عانى رواد الفضاء من تسرب سائل التبريد ، ومشاكل في السباكة

Murat blieb während des Rückzugs aus Moskau bei der Armee,

ظل مراد مع الجيش خلال الانسحاب من موسكو ، على

Nein. Ich bin einmal während meiner Flitterwochen nach Guam gefahren.

لا. ذهبت إلى جزيرة غوام مرة واحدة و كان ذلك في شهر عسلي.

Damit während der Nacht die ganze kalte Luft dort einsinken kann.

‫وهو يعني أنه أثناء الليل، ‬ ‫كل هذا الهواء البارد‬ ‫سيجد مكاناً يستقر فيه.‬

Stürmt es während der Nacht allerdings, könnte es komplett verweht werden.

‫ولكن إن هبت رياح شديدة أثناء الليل،‬ ‫يمكن أن تتغطى بالكامل.‬

Nach der Schule oder während der Ferien war es meine Pflicht,

وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة

Während die Gesetze zu diesem Thema seit 85 Jahren gleich sind

في حين أن القوانين في هذه القضية كانت هي نفسها لمدة 85 عاما

Während mehrere Marschälle von seiner überlegenen und unverblümten Art irritiert waren.

حين أن العديد من المشاة انزعجوا من جو التفوق والأسلوب الفظ.

Während in Sachsen ein entscheidender Feldzug tobte, rätselt die Historiker weiter.

بينما تستمر الحملة الحاسمة في ساكسونيا في إرباك المؤرخين.

Während des Vormarsches gegen die Österreicher ermutigte Jomini Ney, Befehle von

أثناء التقدم ضد النمساويين ، شجع جوميني ناي على تجاهل أوامر

Während der Hundert Tage blieb Macdonald dem König treu und versuchte,

خلال المائة يوم ، ظل ماكدونالد مخلصًا للملك ، وحاول حشد

Sie können also lernen, während Sie auch andere Dinge tun, z.

لذلك يمكنك أن تتعلم أثناء القيام بأشياء أخرى ،

Oder von The Lives of the Stoics lernen, während Sie laufen.

أو التعلم من The Lives of the Stoics أثناء الجري.