Translation of "Lâche" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Lâche" in a sentence and their turkish translations:

Lâche-moi !

Dinleneceğim, tamam mı?

Lâche-moi.

- Düş yakamdan.
- Uzak dur benden.

Lâche sans peur

korkusuz korkak

Lâche ma main !

Elimi bırak!

Ok, je lâche.

Tamam, onu bırakacağım.

Ne lâche pas !

Pes etme!

- Tu n'es rien qu'un lâche.
- Vous n'êtes qu'un lâche.

Sen bir korkaktan başka bir şey değilsin.

- Tu n'es pas un lâche.
- Vous n'êtes pas un lâche.

Sen bir korkak değilsin.

- Lâche-le !
- Lâchez-le !

Ona bir mola ver!

C'est un grand lâche.

O büyük bir korkak.

- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

- Beni rahat bırak.
- Yakamdan düş.

Tom est un lâche.

Tom bir ödlektir.

Tu n'es qu'un lâche.

Sen yalnızca bir korkaksın.

Tom n'est qu'un lâche.

Tom böylesine bir korkak.

Police ! Lâche ton arme !

Polis! Silahını bırak!

- Lâche mon bras.
- Lâche-moi le bras.
- Lâchez-moi le bras.

Kolumu bırak.

Ne lâche pas la corde.

İpi bırakma.

Ne lâche pas le chien.

O köpeği serbest bırakmayın.

Lâche-moi ou je crie.

Bırak yoksa bağıracağım.

Tom m'a traité de lâche.

Tom bana bir korkak dedi.

Ils le traitèrent de lâche.

Onlar ona korkak dediler.

- Lâche-moi !
- Fous-moi la paix.
- Fichez-moi la paix.
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Bana bir mola verin.

Il n'est rien d'autre qu'un lâche.

- Bir korkaktan başka bir şey değildir.
- O korkağın tekidir.

- Lâchez la corde !
- Lâche la corde !

İpi bırak.

- Lâche mon bras !
- Lâchez mon bras !

Kolumu bırak!

- Lâchez la bouteille !
- Lâche la bouteille !

Biberonu bıraktıralım.

Mon ami m'a traité de lâche.

Arkadaşım bana bir korkak dedi.

Je ne suis pas un lâche.

Ben korkak değilim.

- Lâche la poignée !
- Lâchez la poignée !

Kolunu bırakın.

Viens, ne sois pas un lâche !

Haydi, korkak olma!

Aucun de nous n'est un lâche.

Hiçbirimiz korkak değiliz.

- Laisse-moi !
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Bırak beni.

- Lâche-toi !
- À terre !
- Au sol !
- Descends.

Yavaşla!

- Lâche l'arme !
- Lâchez l'arme !
- Jetez votre arme !

Silahı bırak.

Je crois que Tom est un lâche.

Tom'un bir korkak olduğunu düşünüyorum.

Je ne m'enfuirai pas comme un lâche.

Bir korkak gibi kaçmayacağım.

- Je suis un couard.
- Je suis un lâche.

Ben bir korkağım.

- Lâche-moi la main !
- Lâchez-moi la main !

Elimi bırak.

- Lâche-moi les bras !
- Lâchez-moi les bras !

Kollarımı bırak.

- Lâche-moi les cheveux !
- Lâchez-moi les cheveux !

Saçımı bırak.

- Ne lâche pas ! Accroche-toi !
- Ne lâche pas ! Tiens bon !
- Ne lâchez pas ! Accrochez-vous !
- Ne lâchez pas ! Tenez bon !

Gitmesine izin vermeyin. Sıkı tutun.

Pour le dire en un mot, c'est un lâche.

Tek kelimeyle bir korkaktır o.

- Ok, je lâche.
- D'accord, j'abandonne.
- D'accord, je laisse tomber.

- Tamam, vazgeçiyorum.
- Peki, vazgeçiyorum.

Jean est brave en apparence, mais lâche en réalité.

Jean görünüşte cesur ama gerçekte ödlek biri.

- Lâche mon bras, je te prie.
- Veuillez lâcher mon bras.

Lütfen kolumu bırak.

Je mourrai en homme plutôt que de vivre en lâche.

Korkak olarak yaşamaktansa insan olarak öleceğim.

- Ne lâche pas !
- N'abandonne pas le combat !
- N'abandonnez pas le combat !

Mücadeleden vazgeçme.

- Lâche-moi !
- Éloigne-toi de moi !
- Éloignez-vous de moi !
- Lâchez-moi !

Benden uzak dur.

- Ne me lâche pas à nouveau !
- Ne me lâchez pas à nouveau !

Beni tekrar terk etme.

- Lâche-moi, s'il te plait.
- Fiche-moi la paix, s'il te plait.

Lütfen bana bir mola ver.

Il vaut mieux être lâche durant cinq minutes que mort durant toute une vie.

Hayatının geriye kalanı için ölü olmaktansa, beş dakika için bir korkak olmak daha iyidir.

- Je ne vous quitte pas des yeux.
- Je ne te lâche pas des yeux.

- Gözlerimi senden alamıyorum.
- Gözlerimi senden ayırmıyorum.

Mais en terrain extrême, comme celui-ci, c'est dur à trouver. C'est un peu lâche,

Ama burası gibi aşırı çöl arazilerinde bunu bulmak zor olabilir. Hâlâ biraz gevşek

- Quoique tu fasses, ne lâche pas la corde.
- Quoique vous fassiez, ne lâchez pas la corde.

Ne yaparsan yap, halatı bırakma.

- « Pour être franc, j'ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! »
- « Pour te dire la vérité, j'ai le vertige. » « Tu es un lâche ! »

Gerçeği söylemek gerekirse. Ben yükseklikten korkuyorum," " Sen bir korkaksın!"

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !
- Laissez-moi y aller !
- Laisse-moi y aller !

- Gitmeme izin ver.
- Bırak gideyim.

- Coure aussi vite que tu peux et ne me lâche pas la main !
- Courez aussi vite que vous pouvez et ne me lâchez pas la main !

Mümkün olduğunca hızlı koş ve elimi bırakma.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Beni yalnız bırakın.
- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.