Translation of "L'époque" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "L'époque" in a sentence and their turkish translations:

À l'époque ottomane

Osmanlı döneminde

- Tu étais adolescent à l'époque.
- Tu étais adolescente à l'époque.
- Vous étiez un adolescent à l'époque.
- Vous étiez une adolescente à l'époque.

Siz o zaman bir ergendiniz.

- Le saviez-vous, à l'époque ?
- Le savais-tu, à l'époque ?

Bunu o zaman biliyor muydunuz?

Esprit égalitaire de l'époque.

bağdaşmadığı için kaldırıldı .

J'étais lycéen à l'époque.

O zaman bir lise öğrencisiydim.

J'étais jeune, à l'époque.

O zaman gençtim.

C'est l'époque des impôts.

Bu vergi sezonu.

J'étais gamin à l'époque.

O zaman çocuktum.

à l'époque d'avant, en 2017.

2017 yılından öncesine.

A l'époque, j'étais au Venezuela

O sıralar Venezuela'daydım.

À l'époque, j'étais très pauvre.

Ben o günlerde çok fakirdim.

À l'époque, il était ici.

O, o zaman buradaydı.

Tom était marié à l'époque.

Tom o zaman evliydi.

J'avais treize ans à l'époque.

O zaman 13 yaşındaydım.

Tom était seul à l'époque.

Tom o zaman yalnızdı.

Je n'étais qu'une enfant à l'époque.

O zamanlar sadece bir çocuktum.

À l'époque ils vivaient à Nagoya.

O zaman Nagoya'da yaşıyorlardı.

L'époque de la chevalerie est révolue.

Şövalyelik çağı sona erdi.

Je n'étais qu'un enfant à l'époque.

O zaman sadece bir çocuktum.

J'étais jeune et fort à l'époque.

O zamanlar genç ve güçlüydüm.

Je n'avais pas d'avocat à l'époque.

O zaman bir avukatım yoktu.

À l'époque, j'adorais jouer aux dames.

O günlerde, dama oynamayı severdim.

Ma femme était enceinte à l'époque.

Karım o zaman hamileydi.

À l'époque où je vivais à Boston,

Şimdi, belki, eskiden Boston'da yaşarken,

Qui avait seulement dix mois à l'époque.

alma izni vermeleri için yalvardım.

L'époque de construire des murs est révolue.

Zaman duvar inşa etme zamanı değil,

L'un des plus grands dômes de l'époque

o dönem ki en büyük kubbelerden

Car incompatible avec l'esprit égalitaire de l'époque.

çağın eşitlikçi ruhuyla bağdaşmadığı için kaldırıldı .

à tous ceux qui adorent l'époque napoléonienne.

en kaliteli hediyeleri ve hediyelikleri sunmaktadır.

Tout le monde m'appelait Tony à l'époque.

Herkes bana bu günlerde Tony dedi.

Je ne la connaissais pas à l'époque.

O zaman onu tanımıyordum.

L'époque médiévale fit place à la Renaissance.

Orta çağ Rönesansa yol açtı.

Je ne les connaissais pas à l'époque.

Ben o zaman onları tanımıyordum.

Nous étions tous si jeunes à l'époque.

O zaman hepimiz çok gençtik.

Je ne le connaissais pas à l'époque.

Ben o zaman onu bilmiyordum.

J'avais le béguin pour elle à l'époque.

Ben o zaman ona aşık oldum.

A l'époque, juste après la première bulle internet,

O zamanlar birinci dot.com çöküşünün hemen ertesiydi

On ne veut pas revenir à l'époque romaine

Roma çağına geri dönmek istemiyoruz,

A l'époque, mes opinions religieuses étaient très extrêmes.

O zamanlar dini görüşlerim çok uç noktadaydı.

Mais à l'époque, je parlais déjà couramment l'espagnol,

Fakat o zamanlar İspanyolca'da gayet akıcıydım.

Il n'y avait pas de radio à l'époque.

O zamanlar hiç radyo yoktu.

Il connaissait tous les grands cerveaux de l'époque.

Tüm büyük akla sahip kişileri tanıyordu.

À l'époque, on pensait vraiment encore avoir le temps.

Daha önceleri daha çok zamanımız var sanırdık.

À l'époque, vous avez dévoilé votre algorithme au monde

Eskiden, algoritmanızı herkese açıp

Il était une star de la télévision à l'époque.

o zamanında bir TV yıldızıydı.

Si seulement tu m'avais raconté toute l'histoire à l'époque !

Keşke o zaman bütün hikayeyi bana anlatsaydın!

À l'époque, peu de gens pouvaient voyager à l'étranger.

O günlerde çok az sayıda kişi yurtdışına seyahat edebiliyordu.

Tom avait seulement treize ou quatorze ans à l'époque.

Tom o zaman yalnızca 13 ya da 14 yaşındaydı.

Je pensais que c'était une bonne idée à l'époque.

O zaman onun iyi bir fikir olduğunu düşündüm.

- J'étais plus jeune, alors.
- J'étais plus jeune, à l'époque.

O zamanlar daha gençtim.

Vous savez, à l'époque, les gens n'avaient pas de climatiseurs

O zamanlar, insanların klimaları yoktu

A l'époque, je pensais vraiment que c'était une réponse intelligente.

O zamanlar bunun zekice bir cevap olduğunu sanıyordum.

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

Sonraki elli yıl, Yunanların altın çağıydı.

Il a été construit par le roi de l'époque, donc Pharaon

dönemin kralı tarafından yaptırılıyor yani Firavun

À l'époque, je jouais au tennis avec Jeanette tous les jours.

O günlerde, her gün Jeanette ile tenis oynuyordum.

- Te souviens-tu de la fois où nous sommes allés à Paris ?
- Te souviens-tu de l'époque où nous sommes allés à Paris ?
- Te souviens-tu de l'époque où nous sommes allées à Paris ?
- Vous souvenez-vous de l'époque où nous sommes allés à Paris ?
- Vous souvenez-vous de l'époque où nous sommes allées à Paris ?

Paris'e gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun?

À l'époque, un joueur de foot avait reçu un drapeau dans l'œil

O dönemde, bir futbol oyuncusu bir bayrakla gözünden vurulmuştu

À l'époque, nous avions étudié la question en classe pendant 90 minutes

Bu konu üzerinde 90 dakika harcamıştık

En termes d'habillement, il diffère légèrement à l'époque ottomane selon les régions.

Kıyafet konusunda ise Osmanlı döneminde biraz farklılık gösteriyor bölgelere göre

Napoleon-Souvenirs.com, la boutique en ligne pour les fans de l'époque napoléonienne.

video sponsorumuz olarak tekrar hoş geldiniz .

Ses pieds étaient découverts, ainsi que le voulait la coutume de l'époque.

O zamanlar âdet olduğu üzere, yalınayaktı.

En France, le dix-septième siècle est l'époque de la littérature classique.

Fransa'da 17.yüzyıl klasik edebiyat dönemidir.

À l'époque du lycée je me levais à 6h tous les matins.

Geçmişte lisede, her sabah altıda kalkardım.

- J'ai gardé tous les vêtements de l'époque où il était bébé. Les veux-tu ?
- J'ai gardé tous les vêtements de l'époque où il était bébé. Les voulez-vous ?

Çocukluğundan beri onun tüm giysilerini sakladım. Onları ister misin?

Le truc au sujet de l'appel à la civilité, à l'époque et maintenant,

Medeni konuşmayla ilgili o dönemde ve şu anda olan şudur ki

J'ai ouvert l'Hellespont, même si à l'époque les Perses contrôlaient encore la mer.

Hellespont'u açtım, o zamana kadar Persler hala denize komuta ettiler.

As-tu entendu parler de l'époque où Tom avait tenté de tuer Marie ?

Tom'un Mary'yi öldürmeye çalıştığı zaman hakkında bir şey duydun mu?

Politique et des médias de l'époque. Et aspirant à terminer ses études dans les

oğlu Beşar'dır. Esad. Genç adam, o sırada siyasetin ve medyanın

House à Chicago, qui à l'époque se composait de dix étages et atteignait une

, ilk gökdelen ortaya çıktı. O zamanlar on kattan oluşan ve

Mille neuf cents Soixante-huit à l'époque, le cheikh Zayed Al Nahyan a cherché

tek bir devlet ilan etmek amacıyla mütevazı kıyı kentlerini birleştirmeye

Parce qu'à l'époque Abdullah Gul et Hulusi Akar ont été abattus en Angleterre en 1973

çünkü zamanında Abdullah Gül ile Hulusi Akar'ında 1973 yılında İngiltere de çekilmiş

En avril de la même année. À l'époque, le gouvernement irakien estimait le coût du

temeli atıldı . O sırada Irak hükümeti projenin maliyetini

Je ne peux pas écouter cette chanson sans repenser à l'époque où j'étais au lycée.

Lise günlerimi düşünmeden o şarkıyı dinleyemem.

C'était le plus haut bâtiment du monde à l'époque. Et il le resta pendant plus de

üstünde. O zamanlar dünyanın en yüksek binasıydı. Ve kırk yıldan

Je ne peux pas regarder cette photo sans que cela me rappelle l'époque où j'allais à l'école.

Okul günlerimi hatırlamadan bu fotoğrafa bakamıyorum.

Il a été décidé de construire un musée avec la décision du Conseil des ministres prise à l'époque.

o dönemde alınan bakanlar kurulu kararıyla müze yapılmasına karar verildi

Mais en fait elles ont été réalisées pendant de nombreuses années. À l'époque, il ne connaissait pas le

ama aslında uzun yıllar uygulanıyorlar. O zamanlar gökdelenlerin dünyasını, büyük caddeleri bile

Maintenant c'est facile de tourner leurs idées en dérision, mais elles semblaient tout à fait raisonnables à l'époque.

Şu an onların fikirlerini yermek kolay, fakat onlar o zaman epey haklı göründü.

Avec les grandes luttes du ministre de la Culture et du Tourisme de l'époque et du directeur du musée Uşak.

Dönemin Kültür ve Turizm Bakanı ve Uşak Müze Müdürünün çok büyük mücadelelleriyle

- L'époque où il joue avec des jouets sera bientôt révolue.
- Le temps où il joue avec des jouets sera bientôt révolu.

O yakında oyuncaklarla oynuyor olacak.

La conversation sur le mot de passe de Da Vinci, qui fait toujours l'objet de blagues aujourd'hui, est ressortie d'une œuvre qu'il avait réalisée à l'époque.

Bugün hala daha esprilere konu olan Da Vinci'nin şifresi muhabbeti o dönemlerde yaptığı bir eserle ortaya çıktı