Translation of "Attendons" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Attendons" in a sentence and their turkish translations:

- Attendons ici.
- Attendons ici !

Burada bekleyelim.

Nous attendons.

- Biz bekliyoruz.
- Bebek bekliyoruz.

Attendons une heure.

Bir saat bekleyelim.

Attendons un moment !

Biraz bekleyelim.

Maintenant nous attendons.

Şimdi bekliyoruz.

Attendons jusqu'à six heures.

Saat altıya kadar bekleyelim.

Attendons ici qu'il revienne.

O, geri dönünceye kadar burada bekleyelim.

Nous attendons encore Tom.

Hala Tom'u bekliyoruz.

Attendons-nous d'autres invités ?

Başka misafirler bekliyor muyuz?

Nous attendons un bébé.

Biz bir bebek bekliyoruz.

Nous attendons beaucoup de lui.

Biz ondan çok şey bekliyoruz.

Nous attendons de bons résultats.

İyi sonuçlar bekliyoruz.

Nous attendons le bon moment.

Biz doğru zaman için bekliyoruz.

Attendons 5 minutes de plus.

Beş dakika daha bekleyelim.

Attendons que la pluie cesse.

Yağmur duruncaya kadar bekleyelim.

Nous attendons les vacances avec impatience.

- Tatili sabırsızlıkla bekliyoruz.
- Tatili dört gözle bekliyoruz.
- Tatili iple çekiyoruz.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

O geri gelinceye kadar burada bekleyelim.

Nous attendons que tu sois parti.

Senin ayrılmanı bekliyoruz.

Nous attendons du mauvais temps, aujourd'hui.

Bugün kötü hava bekliyoruz.

Attendons ici qu'il s'arrête de pleuvoir.

Yağmur durana kadar burada bekleyelim.

Nous nous attendons à une forte résistance.

Güçlü direnme bekliyoruz.

Nous attendons qu'il prenne une autre décision.

Başka bir karar vermek için onu bekliyoruz.

Nous attendons de la pluie pour aujourd'hui.

Bugün yağmur bekliyoruz.

Nous attendons la publication de son ouvrage.

Biz kitabının yayınlanmasını bekliyoruz.

Il est en retard. Attendons jusqu'à 5h30.

O geç kaldı. 5.30'a kadar bekleyelim.

Attendons de voir comment les choses tournent.

İşlerin nasıl gittiğini bekleyelim ve görelim.

- Nous attendons avec impatience l'arrivée de notre chère amie.
- Nous attendons avec impatience l'arrivée de notre cher ami.

Biz sabırsızlıkla sevgili arkadaşımızın gelişini bekliyoruz.

Nous attendons du futur qu'il ressemble au passé.

Geçmiş nasılsa geleceğin de öyle olmasını bekliyoruz,

Nous attendons les prochaines vacances d'été avec impatience.

Sabırsızlıkla gelecek tatilleri bekliyoruz.

Espérons le meilleur mais attendons-nous au pire !

En iyisini umalım ama en kötüsünü bekleyelim.

Tom et moi attendons tous les deux Mary.

Hem Tom hem de ben Mary'yi bekliyoruz.

Nous nous attendons à ce qu'il neige demain.

Yarın kar yağmasını bekliyoruz.

Ma femme et moi attendons notre premier enfant.

Karım ve ben ilk çocuğumuzu bekliyoruz.

Nous nous attendons au pire, à une catastrophe naturelle.

MCAT sınavını geçmeye hazırlanıyoruz, doğal bir afete hazırlanıyoruz.

Mais nous nous attendons à un état plus naturel

daha doğal bir durum beklemiştik ama

- Nous attendons un bébé.
- Nous allons avoir un bébé.

Bir çocuğumuz olacak.

Nous voyons ce que nous nous attendons à voir.

Biz görmeyi umduğumuz şeyi görürürüz.

Attendons quelques jours et voyons ce qui se passe.

Birkaç gün bekleyelim ve ne olacağını görelim.

- Nous attendons beaucoup de monde à la cérémonie.
- Nous nous attendons à ce que beaucoup de monde participe à la réunion.

Birçok insanın törene katılmasını bekliyoruz.

Nous attendons impatiemment de passer une soirée à la maison sans invités.

Hiçbir misafir olmadan evde bir akşam geçirmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz.

Pendant que nous attendons, pourquoi ne me dis-tu pas ce qui s'est passé ?

Biz beklerken, neler olduğunu neden bana söylemiyorsun?

- On s'attend à une bonne récolte cette année.
- La moisson s'annonce bonne cette année.
- Nous nous attendons à une bonne récolte, cette année.

Bu yıl iyi bir hasat bekliyoruz.