Translation of "Déplacer" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Déplacer" in a sentence and their spanish translations:

- Aidez-moi à déplacer cette pierre.
- Aide-moi à déplacer cette pierre.

Ayúdame a mover esta piedra.

Où puis-je déplacer cette pièce ?

¿Para dónde puedo mover esta pieza?

- Chaque employé s'occupera de déplacer ses documents.
- Chaque employé se chargera de déplacer ses documents.

Cada empleado se responsabilizará de trasladar sus documentos.

Déplacer le mobilier a nécessité beaucoup d'énergie.

Costó mucho trabajo mover los muebles.

Tom aida Marie à déplacer les meubles.

Tom ayudó a Mary a transladar los muebles.

Pouvez-vous m'aider à déplacer ce bureau ?

¿Me ayudarás a mover este escritorio?

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

Quiero parecerme más a un animal anfibio.

Pourriez-vous déplacer votre voiture, s'il vous plaît ?

¿Podría usted mover su coche, por favor?

Vous pouvez le déplacer toutes les deux semaines,

Puede moverlo a cada dos semanas,

Vous devez commencer à déplacer les gens dans

necesitas comenzar a mover personas

Déplacer du sable de cet endroit à cet endroit.

mover arena de esta zona a esa zona.

Quand l'avion est sur le point de se déplacer

cuando el avión está a punto de moverse

- J'aime voyager en train.
- J'aime me déplacer en train.

- Me gusta viajar en tren.
- Me gusta andar en tren.

Le garçon a essayé de déplacer le canapé lourd.

El chico intentó mover el pesado sofá.

Sur un très bon mois, ils vont se déplacer,

En un mes realmente bueno, van a moverse,

Il leur dit, hé, nous devrions déplacer la deuxième liste

les dice, hey, deberíamos mover la segunda lista

Qui peut se déplacer jusqu'à trois fois la vitesse du son.

capaz de correr tres veces más rápido que la velocidad del sonido.

Ce chanteur avait le don pour faire se déplacer les foules.

Este cantante tenía un don para desplazarse por la multitud.

Le bouton de retour et se déplacer sur le prochain email.

Et nombre ne sont pas en assez bonne santé pour se déplacer.

y muchos no están bien de salud como para viajar.

Il peut facilement déplacer la maladie sur des kilomètres, car il peut voler

puede mover fácilmente la enfermedad por millas más adelante ya que puede volar

Si vous observez ce qui permet au trafic de se déplacer sur une autoroute,

Si observan lo que permite que el tráfico fluya por la autopista,

Ils sont montés dans l'avion quand l'avion était sur le point de se déplacer

Subieron al avión cuando el avión estaba a punto de moverse

Il faut déplacer le cimetière vers un nouvel emplacement au sud de la ville.

El cementerio debe moverse a una nueva ubicación al sur del pueblo.

- J'aime voyager en train.
- J'aime bien prendre le train.
- J'aime me déplacer en train.
- J'aime voyager par le train.

- Me gusta viajar por tren.
- Me gusta ir en tren.
- Me gusta viajar en tren.
- Me gusta andar en trenes.
- Me gusta andar en tren.

- Vous ne pouvez pas vous mouvoir aussi rapidement que Marie.
- Tu ne peux pas te déplacer aussi vite que Marie.

Ustedes no se pueden mover tan rápido como lo hace Mary.

- Peux-tu te mettre un peu de côté, s'il te plait ?
- Pouvez-vous vous déplacer un peu de côté, je vous prie ?

Discúlpeme, pero ¿podría moverse un poco a un lado, por favor?

Si le joueur dont c'est le tour de jouer touche une pièce, il doit la déplacer, à moins qu'aucun mouvement valide de cette pièce ne soit possible.

Si el jugador al que le toca jugar toca una pieza, debe moverla, a menos que no sea posible un movimiento válido de esa pieza.

Lorsque le joueur a relâché la pièce dans sa main pour en prendre une autre, son adversaire lui dit : « Pièce touchée, pièce à jouer ! », le forçant ainsi à déplacer la première pièce qu'il avait choisie.

Cuando el jugador soltó la pieza que tenía en la mano para coger otra, su contrincante le dijo "pieza tocada, pieza jugada", obligándole a mover la primera pieza que había elegido.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.

La dama tiene la capacidad de moverse tanto como si fuera una torre, es decir, sobre filas y columnas, como si fuera un alfil, es decir, sobre diagonales.

Si le joueur touche délibérément une de ses pièces, il doit la déplacer, à condition qu'il puisse effectuer un mouvement valide avec elle. S'il touche délibérément une pièce de l'adversaire, celle-ci doit être capturée, si la capture est légalement possible. Cette règle s'applique à toutes les compétitions d'échecs formelles. Les joueurs qui ont l'intention de ne pas respecter cette règle, lors de matchs amicaux, doivent en convenir à l'avance.

Si el jugador toca deliberadamente alguna de sus piezas, debe moverla, siempre que pueda hacer un movimiento válido con ella. Si toca deliberadamente una pieza del oponente, debe ser capturada, si la captura es legalmente posible. Esta regla se aplica a todas las competiciones formales de ajedrez. Los jugadores que pretendan incumplir esta regla, en partidos amistosos, deben acordar esto de antemano.

Les blancs : tour sur a1, pion sur b6, roi sur c8. Les noirs : pions sur a7 et b7, roi sur a8, fou sur b8. Les blancs mettent l'adversaire en zugzwang en jouant la tour en a6, après quoi les noirs n'ont que deux options : prendre la tour sur a6 ou déplacer leur fou vers n'importe quelle autre case de la diagonale b8-h2. Dans le premier cas, les blancs avancent leur pion de b6 à b7 et offrent échec et mat. Dans la seconde situation, la tour blanche prend le pion noir sur a7, avec le même résultat.

Blancas: torre en a1, peón en b6, rey en c8. Negras: peones en a7 y b7, rey en a8, alfil en b8. Las blancas ponen al oponente en zugzwang jugando la torre a a6, después de lo cual las negras solo tienen dos opciones: tomar la torre en a6 o mover su alfil a cualquier otra casilla de la diagonal b8-h2. En el primer caso, las blancas avanzan su peón de b6 a b7 y jaque mate. En la segunda situación, la torre blanca toma el peón negro en a7, con el mismo resultado.