Translation of "D'essence" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "D'essence" in a sentence and their spanish translations:

- Je n'ai plus d'essence.
- Je suis à court d'essence.

Estoy sin bencina.

- La voiture consomme beaucoup d'essence.
- La bagnole consomme beaucoup d'essence.

El auto consume mucha bencina.

Tom n'a plus d'essence.

Tom se quedó sin gas.

Nous fûmes à court d'essence.

Nos quedamos sin gasolina.

Ma voiture n'a plus d'essence.

A mi coche no le queda gasolina.

La bagnole consomme beaucoup d'essence.

El desagradable auto consume mucha gasolina.

La voiture n'a presque plus d'essence.

El coche está casi sin combustible.

Arrêtons-nous à la prochaine station d'essence.

Paremos en la próxima gasolinera.

La moto est tombée en panne d'essence.

La moto se quedó sin nafta.

Le réservoir d'essence de la voiture est plein.

El tanque de combustible del auto está lleno.

- Nous sommes en panne d'essence.
- Nous fûmes à court d'essence.
- Nous n’avions plus d’essence.
- Nous sommes à court d’essence.

Nos quedamos sin gasolina.

Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.

- Nos quedamos sin bencina en medio del cruce.
- Nos quedamos sin gasolina en medio del cruce.

La tondeuse à gazon a besoin d'essence pour fonctionner.

La cortadora de césped funciona con gas.

Le camion chargé d'essence percuta les portes et explosa.

El camión de combustible se estrelló contra la puerta y estalló.

Notre voiture sera à court d'essence dans 2 minutes.

Se nos agotará la gasolina del coche en 2 minutos.

- Nous sommes en panne d'essence.
- Nous sommes à court d’essence.

Nos hemos quedado sin gasolina.

Nous nous sommes retrouvés à cours d'essence au milieu du désert.

Nos quedamos sin gasolina en mitad del desierto.

Pour elle, je marcherais au travers du feu en sous-vêtements trempés d'essence.

Caminaría por el fuego con los calzoncillos empapados en gasolina por ella.

Le poste d'essence le plus proche n'est qu'à une centaine de kilomètres au Nord.

La gasolinera más cercana queda a solo cien kilómetros al norte.

Je n'ai pas pu le rencontrer à la gare parce que je suis tombé en panne d'essence.

No pude encontrarme con él en la estación porque se me acabó la gasolina.

- Je voudrais faire le plein d'essence, mais pas ici, car ils ne vous font pas les vitres.
- Je veux faire le plein, mais pas ici, parce qu'ils ne nettoient pas vos vitres.

Quiero echar gasolina, pero no aquí, porque no te limpian las ventanas.