Translation of "Casser" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Casser" in a sentence and their spanish translations:

Ça va se casser.

Eso se va a romper.

On sait que ça va casser

sabemos que se romperá

Donc apocalyptique ne peut pas casser.

así que el día del juicio final no puede romperse.

Tom essaye de casser le verrou.

Tom intenta romper la cerradura.

Aller à l'hôpital avant de les casser

para ir al hospital antes de romperlos

Même si j'utilise mes deux mains, je ne peux pas casser un œuf sans casser le jaune.

Aunque use las dos manos, no puedo cascar un huevo sin romper la yema.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrêtez de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

- ¡Deja de molestarme!
- ¡Dejá de fastidiarme!

Elle a fait exprès de casser la vitre.

Ella rompió la ventana a propósito.

Il a fait exprès de casser la fenêtre.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él rompió una ventana a propósito.

- Il pourrait se casser.
- Il pourrait se briser.

- Se puede romper.
- Puede que se rompa.

Et vous pourriez même casser dans cette infographie

y luego incluso podrías romper abajo en esa infografía

- On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.
- On ne peut pas faire d'omelette sans casser des œufs.

No puedes hacer un omelet sin quebrar huevos.

On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.

- No puedes hacer un omelet sin quebrar huevos.
- No podés hacer un omelet sin romper los huevos.

On a utilisé un marteau pour casser la fenêtre.

Se usó un martillo para romper la ventana.

Casser les œufs et séparer les jaunes des blancs.

Cascar los huevos y separar las yemas de las claras.

Nous avons empêché le garçon de casser la fenêtre.

Evitamos que el chico rompiera la ventana.

Hé ! Ta balle vient juste de casser ma vitre !

¡Eh! Tu pelota de béisbol acaba de romper mi ventana.

On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.

No se puede hacer una tortilla sin romper los huevos.

Une réponse naturelle est de chercher à casser la machine,

la respuesta natural es buscar destruir la máquina,

Mettez du lait, laissez-le casser sous forme de yaourt

Ponle leche, deja que se rompa como yogurt

Vous devriez l'emmener chez le médecin par persuasion sans le casser

debes llevarlo al médico por persuasión sin romperlo

Je n'ai pas pu ouvrir la porte sans casser la serrure.

No pude abrir la puerta sin romper la cerradura.

Ne te balance pas sur la chaise. Elle va se casser.

No se balancee en la silla; se va a romper.

- Je veux m'en aller.
- Je veux me barrer.
- Je veux me casser.

Me quiero ir.

Ça fait les muscles, tu pourras bientôt casser des noix avec les fesses.

Eso fortalece los músculos, pronto podrás romper nueces con el culo.

Tu as volé mon vélo, et maintenant je vais te casser la figure.

Tú me robaste mi bicicleta. Ahora, voy a romperte la cara.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.
- Vous allez le casser si vous ne faites pas attention.

Lo vas a romper si no tienes cuidado.

- Il a fait exprès de casser la fenêtre.
- Il a fait exprès de briser la vitre.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él ha roto la ventana intencionadamente.
- Él rompió una ventana a propósito.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

Ten cuidado de no romper esta jarra, por favor.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.

Lo vas a romper si no tienes cuidado.

Le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

el gas lacrimógeno hace que la gente corra y rompa ventanas para esconderse y conseguir ayuda.

- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.

Ten cuidado de no romper esta jarra, por favor.