Translation of "Viendrait" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Viendrait" in a sentence and their russian translations:

- Il répondit qu'il viendrait.
- Il a répondu qu'il viendrait.
- Il avait répondu qu'il viendrait.

Он ответил, что придёт.

Je pensais qu'il viendrait.

- Я думал, что он придёт.
- Я думал, он придёт.

Je me doutais qu'il viendrait.

Я предполагал, что он придёт.

Il demandait si elle viendrait.

Он спрашивал, придёт ли она.

Elle me promit qu'elle viendrait.

Она пообещала мне, что придёт.

Pourquoi quiconque viendrait-il ici ?

Зачем кому-то сюда приходить?

Tom m'a promis qu'il viendrait.

- Том пообещал мне, что придёт.
- Том обещал мне, что придёт.

Je savais que quelqu'un viendrait.

- Я знал, что кто-нибудь придёт.
- Я знал, что кто-то придёт.

Je croyais qu’il viendrait seul.

Я думал, он придёт один.

Il a dit qu'il viendrait.

Он сказал, что придёт.

Je croyais que Tom viendrait.

Я думал, Том придёт.

Mais le vrai succès viendrait ici

но настоящий успех пришел бы сюда

Je savais que ce moment viendrait.

- Я знал, что этот миг настанет.
- Я знал, что этот момент настанет.

Je pensais qu'il ne viendrait pas.

Я думал, он не придёт.

Si tu l'invitais, il viendrait certainement.

Если бы ты его пригласил, он бы наверняка пришёл.

Il m'a promis qu'il viendrait tôt.

Он обещал мне прийти рано.

Je savais que ce jour viendrait.

Я знал, что этот день придёт.

Je savais que mon moment viendrait.

Я знал, что моё время придёт.

Tom a dit que Mary viendrait.

Том сказал, что Мэри придёт.

Je croyais que Tom ne viendrait pas.

- Я думал, Том не придёт.
- Я думал, что Том не придёт.

Bogdan a dit qu'il viendrait aussi demain.

Богдан сказал, что завтра тоже придёт.

Quand a-t-il dit qu'il viendrait ?

- Когда он, сказал, придёт?
- Во сколько он сказал, что придёт?

Je savais que Tom ne viendrait pas.

Я знал, что Том не придёт.

Personne ne viendrait me voir pour mon anniversaire.

Ко мне на день рожденья никто не приходил.

Il m'a promis qu'il viendrait à quatre heures.

Он обещал мне, что придёт в четыре.

Je me suis figurée qu'il ne viendrait pas.

- Я решила, что он не придёт.
- Я вообразила себе, что он не придёт.

Je vous ai dit que ce jour viendrait.

Я вам говорил, что этот день придёт.

Je ne pensais pas que ça viendrait de toi.

- Я не ожидал, что это будет исходить от тебя.
- Я не ожидал, что это будет исходить от вас.
- От тебя я такого не ожидал.
- От вас я такого не ожидал.

Il a dit qu'il viendrait et il est venu.

Он сказал, что придет, и он пришел.

Je n'avais pas compté que Marie viendrait si tôt.

Я не рассчитывал, что Мэри придёт так рано.

- Est-ce que Marie a dit pourquoi qu'elle ne viendrait pas ?
- Est-ce que Marie a dit pourquoi elle ne viendrait pas ?

- Мэри сказала, почему не придёт?
- Мэри сказала, почему она не придёт?

Je l'ai invité, mais je ne pensais pas qu'il viendrait.

Я его пригласил, но не думал, что он придёт.

- J'ai oublié de vous indiquer qui viendrait vous chercher à la gare.
- J'ai oublié de t'indiquer qui viendrait te chercher à la gare.

Я забыл сказать тебе, кто встретит тебя на вокзале.

Je savais que quelqu'un viendrait nous sauver, au bout du compte.

Я знал, что в конце концов кто-нибудь придёт нас спасать.

Nous avons convenu que Marie viendrait me chercher à cinq heures.

Мы договорились, что Мария зайдёт за мной в пять.

Si le travailleur ne l'importait pas, il ne viendrait jamais à ces jours

Если работник не импортирует его, он никогда не придет в эти дни

- Je savais que ce jour viendrait.
- Je savais que ce jour allait advenir.

Я знал, что этот день придёт.

Il a dit qu'il viendrait, et qui plus est que ça lui faisait plaisir.

Он сказал, что придет, к тому же он сказал, что придет с радостью.

- Bogdan a dit qu'il viendrait aussi demain.
- Bogdan dit qu'il était là ce matin.

Богдан сказал, что будет там завтра.

Pourquoi un mot pour le rouge viendrait-il avant un mot pour le bleu?

Почему слово для красного появилось раньше, чем словом для синего?

- Il m'a promis qu'il viendrait à quatre heures.
- Il m'a promis de venir à quatre heures.

Он обещал мне, что придёт в четыре.

- En fait, je voulais être une demoiselle dans une tour gardée par sept dragons et alors le prince viendrait sur un cheval blanc, décapiterait tous les dragons et me libérerait.
- À vrai dire, je voulais être une damoiselle, dans une tour gardée par sept dragons, et alors un prince sur un cheval blanc aurait coupé la tête des dragons et m'aurait délivrée.

На самом деле, я хотела быть принцессой и жить в башне, охраняемой семью драконами, и чтобы принц на белом коне отрубил драконам головы и освободил меня.