Examples of using "T’es" in a sentence and their russian translations:
У тебя лицо красное.
- Ты молодой!
- Ты молодая!
Том, ты врун!
- Ты весь красный.
- Ты вся красная.
- Вы весь красный.
- Вы вся красная.
Ты вся красная.
Всё ещё злишься?
Ты что, серьёзно?
Почему ты такая умная?
Кто?
- Ты в эти выходные свободен?
- Ты свободен в эти выходные?
- Ты свободна в эти выходные?
- Ты в эти выходные свободна?
Ты сегодня какой-то странный.
- Ты сломал руку.
- Ты сломала руку.
Ты мёртв.
Ты во сколько вчера спать лёг?
Что случилось? Ты бледный как полотно.
Если ты чем-то недоволен — вали отсюда!
Ну и дурак ты, Том!
Том, ну ты и жадина!
Ты там?
Ты когда-нибудь брил себе ноги?
Том тебе всё ещё нравится?
- Ты там?
- Вы там?
- Где тебя стригли?
- Ты где стригся?
Ты во сколько вчера легла?
- Откуда это у тебя синяк на ноге?
- Где это ты себе синяк на ноге посадил?
Почему ты такой умный?
Ты кто?
Ты сейчас свободен?
Ты же устал, может, ляжешь пораньше?
Делай сам, если жалуешься.
Где вы поранились?
Тебе не нравится, когда тебя называют милым, Том?
Откуда это у тебя синяк на ноге?
Где это ты себе синяк на ноге посадил?
Почему ты такой умный?
"Только не говори мне, что ты уже пьяная!" - "Нет-нет".
Ты подстригся?
Не нравится - делай сам.
Не нравится - делай сама.
Ты что, одна? Я думала, ты с Томом придешь.
"Только не говори мне, что ты уже пьяный!" - "Нет-нет".
«О! Ты жив?» — «Да. А где все?» — «Хз».
«О, ты жива?» — «Да. А где все?» — «Без понятия».
Том, ты сегодня странный какой-то.
Ты что-то красный, с тобой всё в порядке? Температуры нет?
Ты кто?
- Ты куда ходил?
- Куда ты ходила?
- Куда ты ходил?
- Куда ходил?
- Куда ходила?
Всё нормально? Ты весь бледный. Не хочешь сходить к врачу?
Всё нормально? Ты вся бледная. Не хочешь сходить к врачу?
Когда ты последний раз стригся?
Вы свободны в эти выходные?
"Том? Ты чего здесь делаешь?" - "А ты? Ты-то тут как оказалась?"
"Как дела в университете?" - "Ничего особенного. Всё как обычно". - "Друзей завёл?" - "Ну да, нескольких".
- Ты там?
- Вы там?
Куда ты ходила?
- «О! Ты жив?» — «Да. А где все?» — «Хз».
- «О, ты жива?» — «Да. А где все?» — «Без понятия».
"Скажи чего-нибудь по-французски, а?" - "Что значит чего-нибудь?" - "Ну не знаю, что-нибудь, всё равно что". - "Бонжур. Мерси. Вот". - "Да ну тебя". - "Так ты же сказал: всё равно что!"
«Это ведь ты переводил, Том?» — «Ага, а что?». — «„Модемизм“ — это что такое?» — «Не знаю, в оригинале так и было написано: „modemism“». — «Правда, что ли?» — «Правда. Смотри вот». — «О как. Это ж „modernism“, нет?»