Translation of "T’es" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "T’es" in a sentence and their russian translations:

- T’es tout rouge.
- T’es toute rouge.

У тебя лицо красное.

T’es jeune !

- Ты молодой!
- Ты молодая!

T’es qu’un menteur !

Том, ты врун!

T’es tout rouge.

- Ты весь красный.
- Ты вся красная.
- Вы весь красный.
- Вы вся красная.

T’es toute rouge.

Ты вся красная.

- T’es toujours fâché ?
- T’es toujours fâchée ?
- Tu m’en veux toujours ?

Всё ещё злишься?

T’es sérieux ou quoi ?

Ты что, серьёзно?

Pourquoi t’es si intelligente ?

Почему ты такая умная?

- Qui ?
- C’est qui ?
- T’es qui ?

Кто?

T’es libre, ce week-end ?

- Ты в эти выходные свободен?
- Ты свободен в эти выходные?
- Ты свободна в эти выходные?
- Ты в эти выходные свободна?

T’es un peu bizarre, aujourd’hui.

Ты сегодня какой-то странный.

Tu t’es cassé le bras.

- Ты сломал руку.
- Ты сломала руку.

- Toi mourir !
- T’es un crevard.

Ты мёртв.

- Tu t’es couché à quelle heure, hier ?
- Tu t’es couchée à quelle heure, hier ?

Ты во сколько вчера спать лёг?

- Qu’est-ce qui t’arrive ? T’es tout bleu !
- Qu’est-ce qui t’arrive ? T’es toute bleue !

Что случилось? Ты бледный как полотно.

Casse-toi si t’es pas content !

Если ты чем-то недоволен — вали отсюда!

- Imbécile de Tom !
- T’es qu’un con !

Ну и дурак ты, Том!

- Quel radin !
- T’es radin !
- Quel crevard !

Том, ну ты и жадина!

- T’es là ?
- Tu es là-bas ?

Ты там?

Tu t’es déjà rasé les jambes ?

Ты когда-нибудь брил себе ноги?

- T’es toujours amoureux de Tom ?
- T’es toujours amoureuse de Tom ?
- T’as toujours des sentiments pour Tom ?

Том тебе всё ещё нравится?

- T'es là ?
- Vous êtes là ?
- T’es là ?

- Ты там?
- Вы там?

Où tu t’es fait couper les cheveux ?

- Где тебя стригли?
- Ты где стригся?

Tu t’es couchée à quelle heure, hier ?

Ты во сколько вчера легла?

- Comment tu t’es fait ce bleu à la jambe ?
- Comment t’es-tu fait ce bleu à la jambe ?

- Откуда это у тебя синяк на ноге?
- Где это ты себе синяк на ноге посадил?

- Pourquoi t’es si intelligent ?
- Pourquoi t’es si intelligente ?
- Pourquoi vous êtes si intelligentes ?
- Pourquoi vous êtes si intelligents ?

Почему ты такой умный?

- Qui es-tu ?
- Qui es-tu ?
- T’es qui ?

Ты кто?

- As-tu du temps, maintenant ?
- T’es libre, là ?

Ты сейчас свободен?

- T’es fatigué, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.
- T’es fatiguée, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.

Ты же устал, может, ляжешь пораньше?

- Si t’es pas content, t’as qu’à le faire toi-même.
- Si t’es pas contente, t’as qu’à le faire toi-même.

Делай сам, если жалуешься.

- Où êtes-vous blessé ?
- Où t’es-tu fait cela ?

Где вы поранились?

T’aimes pas qu’on te dise que t’es mignon, Tom ?

Тебе не нравится, когда тебя называют милым, Том?

Comment tu t’es fait ce bleu à la jambe ?

Откуда это у тебя синяк на ноге?

Comment t’es-tu fait ce bleu à la jambe ?

Где это ты себе синяк на ноге посадил?

- Pourquoi t’es si intelligent ?
- Pourquoi es-tu si intelligent ?

Почему ты такой умный?

- « Me dis pas que t’es déjà bourré ? » « Mais non, mais non. »
- « Me dis pas que t’es déjà bourrée ? » « Mais non, mais non. »

"Только не говори мне, что ты уже пьяная!" - "Нет-нет".

- Tu t’es fait couper les cheveux ?
- T’as coupé tes cheveux ?

Ты подстригся?

Si t’es pas content, t’as qu’à le faire toi-même.

Не нравится - делай сам.

Si t’es pas contente, t’as qu’à le faire toi-même.

Не нравится - делай сама.

- Tiens, t’es tout seul ? Je croyais que tu venais avec Tom, moi.
- Tiens, t’es toute seule ? Je croyais que tu venais avec Tom, moi.

Ты что, одна? Я думала, ты с Томом придешь.

« Me dis pas que t’es déjà bourré ? » « Mais non, mais non. »

"Только не говори мне, что ты уже пьяный!" - "Нет-нет".

« Oh. T’es vivant ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »

«О! Ты жив?» — «Да. А где все?» — «Хз».

« Oh. T’es vivante ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »

«О, ты жива?» — «Да. А где все?» — «Без понятия».

- Tom est un peu bizarre, aujourd’hui.
- T’es un peu bizarre, aujourd’hui.

Том, ты сегодня странный какой-то.

T’es un peu rouge, ça va ? T’as pas de la fièvre ?

Ты что-то красный, с тобой всё в порядке? Температуры нет?

- Qui es-tu ?
- Qui es-tu ?
- T’es qui ?
- T'es qui toi ?

Ты кто?

- Où es-tu allé ?
- Où es-tu allée ?
- Où êtes-vous allées ?
- Où êtes-vous allés ?
- Où êtes-vous allé ?
- T’es allé où ?
- T’es allée où ?

- Ты куда ходил?
- Куда ты ходила?
- Куда ты ходил?
- Куда ходил?
- Куда ходила?

Ça va ? T’es tout pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?

Всё нормально? Ты весь бледный. Не хочешь сходить к врачу?

Ça va ? T’es toute pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?

Всё нормально? Ты вся бледная. Не хочешь сходить к врачу?

Quand est-ce que tu t’es fait couper les cheveux pour la dernière fois ?

Когда ты последний раз стригся?

- Êtes-vous libre ce week-end?
- Tu es libre, ce week-end ?
- T’es libre, ce week-end ?

Вы свободны в эти выходные?

« Tom ? Qu’est-ce que tu fous là ? » « Et toi, alors ? Comment ça se fait que t’es là ? »

"Том? Ты чего здесь делаешь?" - "А ты? Ты-то тут как оказалась?"

« Comment ça se passe, l’université ? » « Eh bien, rien de particulier, c’est normal. » « Tu t’es fait des amis ? » « Oui, quelques-uns. »

"Как дела в университете?" - "Ничего особенного. Всё как обычно". - "Друзей завёл?" - "Ну да, нескольких".

- T'es là ?
- Vous êtes là ?
- T’es là ?
- Tu es ici ?
- Tu es là ?
- Nous sommes là ?
- Vous-êtes là-bas ?

- Ты там?
- Вы там?

- Où allais-tu ?
- Où vous êtes-vous rendu ?
- Où vous êtes-vous rendue ?
- Où vous êtes-vous rendus ?
- Où vous êtes-vous rendues ?
- Où es-tu allé ?
- Où es-tu allée ?
- Où as-tu été ?
- Où avez-vous été ?
- Où êtes-vous allées ?
- Où êtes-vous allés ?
- Où êtes-vous allé ?
- T’es allé où ?
- T’es allée où ?

Куда ты ходила?

- « Oh. T’es vivant ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. T’es vivante ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivant ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivante ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivants ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »
- « Oh. Vous êtes vivantes ? » « Oui. Où est tout le monde ? » « J’sais pas. »

- «О! Ты жив?» — «Да. А где все?» — «Хз».
- «О, ты жива?» — «Да. А где все?» — «Без понятия».

« Dis un truc en français, pour voir. » « C’est-à-dire, un truc ? » « Je sais pas, un truc, n’importe quoi. » « Bonjour. Merci. Voilà. » « Pfff, t’es trop nul. » « Ben quoi, tu m’as dit de dire n’importe quoi ! »

"Скажи чего-нибудь по-французски, а?" - "Что значит чего-нибудь?" - "Ну не знаю, что-нибудь, всё равно что". - "Бонжур. Мерси. Вот". - "Да ну тебя". - "Так ты же сказал: всё равно что!"

« C’est bien toi qui a traduit ça, Tom ? » « Ouais, pourquoi ? » « C’est quoi, le “modemisme” ? » « Je sais pas, c’est ce qu’il y avait écrit dans le texte original. » « T’es sûr ? » « Mais oui, je te dis. Regarde. » « Ah, mais c’est “modernisme”, en fait. »

«Это ведь ты переводил, Том?» — «Ага, а что?». — «„Модемизм“ — это что такое?» — «Не знаю, в оригинале так и было написано: „modemism“». — «Правда, что ли?» — «Правда. Смотри вот». — «О как. Это ж „modernism“, нет?»